Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

Secret Squirrel

Member Since

October 25, 2012

Total number of comments

1

Total number of votes received

6

Bio

Latest Comments

obliged or obligated?

  • October 25, 2012, 4:20pm

Enjoyed reading this thread and the semantics and pedantics from all sides. I found this as a resident of of the British Isles who repeatedly heard or read this clunky word "obligate" and thought "What's that all about?"

Obligate may be a perfectly acceptable term in the US but, to the English ear (inc speakers in Ireland, Scotland and Wales) this sounds redundant, misguided and clumsy.
I had never, at any time, come across this in business, legal or common usage until i heard and read it used by Americans.

"Obligate" may not be an Americanism per se, but that is precisely how it sounds. To the English, who speak English, in England (etc....)