Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

jayles

Member Since

August 12, 2010

Total number of comments

748

Total number of votes received

228

Bio

Latest Comments

“Anglish”

  • April 6, 2012, 12:17pm

"Government" : whether it be a dictatatorship (overlordship) or a kingdom or a democracy,a cabinet or a president, government does not define the form. Besides, like many words, "governement" has two meanings - the body itself (countable), and the process (carry-on,means) of governing - "Good government entails a two-sided dialogue between the executive and the people."
Another instance is the word "crime". We commit a crime (the act).
But we can also talk about the process of crime in general: crime is rife.
There are quite a number of words like this where the meaning changes and there are two forms, one countable and the more generalized meaning is uncountable.

“Anglish”

  • April 5, 2012, 9:01pm

Benchmarking: as I didn't know what was meant by "frume" I just googled it. I googled "rikedom" and got the swedish meaning (wealth). The true benchmark test should be that the reader can easily find the right meaning (whether on the internet or from a good wordbook). I thought "overlordbody" might be more readily understood than "rikedom".

“Anglish”

  • April 5, 2012, 2:01pm

1)If we wish to make a good push toward de-latinizing English, we need to make the most common latinate words our bullseye. Thus standins for the following are the most needed in all their meanings and usages: person, part, place,case,point, company, government,number,problem, fact,use,different,large,important,public. These are in the top 100 commonest words today. Then we should trawl through the other common words:
http://www.world-english.org/english500.htm
2) There are over 1500 so-called "phrasal verbs" in todays English. They are not easy to find in a wordbook, but many make good standins. For instance:
work out

“Anglish”

  • April 4, 2012, 1:18pm

Thorn: yes; of course the end deemingmark (ultimate criterion) must be whether a middling reader would rightly understand the word within the framework of the utterance.
A big hurdle for most folk is that they are not aware of the roots of the wordstock unless it is uncloudedly latinate in form. So "unreal" and "untouchable" are not openly of latin roots. We cannot await that everyone is true tongue-lover (!!!) like you.

“Anglish”

  • April 3, 2012, 6:52pm

Gallitrot: "But they're Latin/Norman French loving dolts" Why should I not love Norman-French? It has a certain 'je ne sais quoi' ! Besides I have blue eyes and was-black hair,
(truly a now-grey-balding Norman-French bastard), and the "English" education system brainwashed me into Lainate snobbery.
The real hurdle as noted above is to come up with abstract wordstock that is understandable today. For instance: 'abstract': Hungarian has calque from Latin -> 'elvont' meaning 'drawn away'. 'Withdrawn' might be good, but has another meaning today, of course, or perhaps 'unreal' but that's a bit vague?

“Anglish”

  • April 1, 2012, 8:12pm

We also have "cart-wright" and "shipwright", and "wheel-wright". However "manufacturer" oft betokens a "fellowship" (company?), whereas "wright" oft means the (wo)man themself. One might seldom use the more-than-one ending: Rolls-Royce, wainwrights to Her Highness the Queen. Or : Rolls-Royce are farewain-makers.Fraught is it not?

“Anglish”

  • March 28, 2012, 3:45pm

Thanks : "heleth" can be found in wiktionary so I think it can be used.
I just bought another farewain : this time it is truly germanic - a "Folkswain" (FauVee)

“Anglish”

  • March 27, 2012, 8:11pm

It seems that later (maybe from mining and/or compasses ) another meaning came about : the guiding light. I have used "lodestar" instead of "criterion" and "principle" (in the right background). It does sound a little odd as a more-than-one word, though. For instance: "we use three lodestars (criteria, principles) to settle on the outcome". "guidelines" is also useful.
I have used "more-than-one word" to mean "plural" but it is a bit of a mouthful. Anglish wordbook puts forward "manifold" but that really means various or diverse, or the inlet manifold on a car engine. Calquing from German would give us "more-toll".
However "onefold" for singular seems to fit.

“Anglish”

  • March 26, 2012, 5:18pm

Sorry by 'rhinestone' I meant 'imitation' ; I shall have to find another word....