Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

porsche

Member Since

October 20, 2005

Total number of comments

670

Total number of votes received

3088

Bio

Latest Comments

Likewise look up homely at dictionary.com to resolve your seeming contradiction. Even if it were a complete contradiction, why would that be a problem for you? Most words have many definitions, sometimes contradictory ones.

First Generation vs. Second Generation

  • December 31, 2006, 3:35pm

Wow, I can't believe this post is still active after more than a year, especially when the term is officially ambiguous. Here's another interesting ambiguity. Let's say it's Wednesday and I say we're going to do something next week. It's pretty clear that I mean sometime on or after the coming Sunday (or Monday, depending on your point of view). "This week" is the week we are in, "next week" is the following week. Now, what if I say "next WEEKEND"? Some people will interpret it to mean this coming weekend, and others will interpret it to mean the weekend after this coming weekend. I think the ambiguity stems from the fact that Wednesday isn't part of a weekend. Ifr you aren't in a current time period then it's unclear what is meant by the "next" time period. This coming weekend really isn't "this weekend" unless you are actually IN the weekend already (or is it?:)

Exact same

  • December 27, 2006, 4:50pm

You're right about tautology, goofy. Furthermore, fusthustler, 'same' does not necessarily mean 'exactly the same'. It can also mean 'similar'. That's probably why the phrase came about in the first place.

Steak - correct pronunciation

  • December 21, 2006, 1:34pm

Reminds me of a date I had many years ago. I picked the girl up at her home on Dubois Avenue. I made the "mistake" of referring to is as "Dooh-BWAH" Avenue. She sharply "corrected" me by informing me that it was pronounced "Dooh-BOYS". Hey, it was her street. When in Rome...
Oh, I still didn't get any.

Two Sentences

  • December 21, 2006, 9:58am

actually, "...they attended..." and "...they attend..." aren't correct either. If you really want to match tense correctly, then you should use "...they were to attend..."

Are these questions in idiomatic English?

  • December 19, 2006, 3:16pm

Regarding: "...psychology...cannot be used with a transitive verb."

Well, then what about "Psychology makes me uncomfortable" or "Calculus makes my head hurt"?

Exact same

  • December 19, 2006, 2:57pm

Actually, consider this. In "The sweater is dark blue", dark would be an adjective and blue would be a noun. Nouns, or noun phrases can be used as adjectives (like animal doctor or horse fly). Maybe in "...dark blue coat", dark is an adjective modifying the noun blue, and "dark blue" is a noun phrase acting as an adjective modifying "coat".
The same logic could work with "...exact same..." Exact is an adjective modifying the pronoun "same". The phrase is an adjective modifying 'outfit". It's just a thought.

Exact same

  • December 19, 2006, 2:49pm

I think it's no different grammatically than saying "she's wearing a dark blue coat". Is "dark" an adverb? It's also not listed as one in the dictionary.

Reference, refer.

  • December 18, 2006, 11:57am

Carol, are you thinking of "irregardless?"

Might could

  • December 12, 2006, 5:23pm

Amazing coincidence, very Baader-Meinhof, but just recently I heard my wife say "...may do." for the first time ever. She was born in the US, but her mother is from the UK. Her mom seemed to think that this was a normal thing to say, but prior to this, I have never heard it. I then heard "...may do." on a UK TV show. I wonder if this is a UK expression and "might could" is a variation on it.