Username
Stanmund
Member Since
March 9, 2011
Total number of comments
108
Total number of votes received
30
Bio
Latest Comments
“Anglish”
- July 7, 2011, 5:16pm
final approach -
-unloftingwards
-endlofting
-ongeardown
-endpath
-endlag
-endingdown
-flightpath
-endlandwarding
-enddownwarding
-drawdown
-endhaltward
“Anglish”
- July 7, 2011, 4:37pm
here comes the bus
here arrives the bus
quick, the bus is coming/leaving!
quick, the bus is arriving/departing!
departure lounge - outwards room/hall/yard
departures - outwards
arrival lounge - inwards room/hall/yard
arrivals - inwards
arriving - alighting/endbounding
pickup -
dropoff -
outbound/outwards -
inbound/inwards -
shortstay -
longstay -
overnight -
stopover -
alights -
catch a connecting flight - catch an inlinker flight?
outgoing -
ongoing -
overwintering in the Canaries
oversummering in the Faeroes
take off -
landing -
“Anglish”
- July 7, 2011, 4:02pm
The coach leaves Kenn (Somerset) at 8:15 and gets into Kippax (Yorkshire) at 15:45
“Anglish”
- July 7, 2011, 3:52pm
jayles your examples are a taddish strawen. I think every day folk in Britain hardly ever find themselves saying 'due'
It would mostly be a straightforward:
'do you know when the next bus is mate/love/duck?'
or
'hi what time is the bus getting here?'
'hiya do you know when the next bus is?'
'hiya do you know when the 175 is getting here?'
'alright do you know what time the bus is coming/meant to get here?'
“Anglish”
- July 5, 2011, 11:48am
Pathfinders listen up, shape a ring o hearth(?)
If 'o' = 'around'
then 'osheep' = 'around sheep'
could using 'o-' as a prefixlike thingy be useful for anything?
could a word be wrought for 'sourround' like: 'onknell' (sourround sound) /the hall onknelled allover in whistles and drums/ (?)
onbooms/oblooms = 'around blooms'
“Anglish”
- July 5, 2011, 11:24am
Pathfinders listen up, shape a ring around the hearth...
a *ring* o' roses
and
*naughts* and crosses
and
Saturn's rings
instead of:
a circle o' roses
and
zeros and crosses
and indeed
Saturn's circles
“Anglish”
- July 5, 2011, 11:06am
On a more businesslike take/knell/tip/heeding: it is spotlessly true that there is a snob worthiness in wielding latinate words. Thus work adverts house phrases like "able to work autonomously" - and other "buzz" words. So to middling learners I just untangle this as "on your own", which is near enough for that standing of learning. However at the skilled end the asking raised is what is the unlikeliness between both? and indeedly autonomously is closer to independently, and "on your own" might mean "alone". Now indeed one can come up with other stand-ins for autonomously, either utterly borrowed or just madeup or some backkindling of OE, but they are never going to have wholly the same feeling as the firsthand (Gk), for good or ill. Indeed todays English is strewn with the dregs of borrowings - wan/pale/pallid;
bloke/wight/man/homo/person; etc.; we just need to weed out the unneeded ones.
“Anglish”
- June 1, 2011, 9:19pm
Ængelfolc: "Here are some old science words that were coined by Germanic speakers. They all spoke Germanic tongues, yet they chose to take from Latin and Greek to make these new words.
neuron, chromosome >> Heinrich Wilhelm Gottfried von Waldeyer-Hartz (German)
genetics >> William Bateson (English)
gene >> Wilhelm Johannsen (Danish)
biceps brachii >> Bernhard Weiss (German)
iris >> Jacob Winslow (Danish)
dinosaur >> Sir Richard Owen (English)
cell >> Robert Hooke (English)
histology >> August Meyer (German)
Unbelievable, right? Sadly, French/Latin/Greek were/are the tongues of woruldwīsdōm (science)"
Seems Jacob Winslow also even chose some French to go betwixt his gospelsome first name and his (utterlilike English looking) Danish last name. Though seeing has Winslow ended up in France, maybe it was an early example of the French bullying outsiders to frenchify their names.
Would it be wrong to say England have been the longest and biggest Romance fetishers - Nan Bullen to Anne Boleyn, Battenberg to Mountbatten rather than Battenburgh, Battenbury or Battenborough etc. Anyway, don't understand why this fashionista didn't go wholehog, drop the 'Winslow' bit, leaving: Jacques-Bénigne 'Guineslou'
http://en.wikipedia.org/wiki/Jacob_B._Winslow
......
/Jacob B. Winsløw, also known as Jacques-Bénigne Winslow, Danish-born anatomist (1669, Odense – 1760, Paris)/
/Winsløw greatly admired Bishop Jacques-Bénigne Bossuet, the famous preacher, and, as a consequence, he slightly changed his Danish Christian names to those of Bossuet/
“Anglish”
- May 11, 2011, 11:48pm
How dose 'sideworking' 'cut it for: 'feature'
/the new 700ZX contains a number of sideworkings/
How about 'againafter' for: 'deja vu'
/it felt like a bit of againafter going on/
Anyone?
“Anglish”
flight 72011 making/on/in its final approach -
flight 72011 making/on/in its endcoming...(incoming/oncoming/homecoming) inending
flight 72011 making its flightsend ?