“Anglish”
Has anyone come across “Anglish”? Anglish or Saxon is described as “...a form of English linguistic purism, which favours words of native (Germanic) origin over those of foreign (mainly Romance and Greek) origin.”
Does anybody have an opinion or thoughts on “Anglish”...
ire (given as c1300) said to from from O.Fr. ire "anger, wrath, violence" (11c.), from L. ira "anger, wrath, rage, passion," from PIE root *eis-, forming various words denoting "passion".
Either the date is wrong and it came a-rood into English before c1300 or there is a Germanic root somewhere.
Godes yrre bær — God's anger bore — Beowulf, 711.
Begotten shapes:
irringa — angrily
irremōd - angry mood, angry-minded
irreweorc - work done in anger
---
grudge - late Middle English: variant of obsolete grutch ‘complain, murmur, grumble’ from Old French grouchier, groucher, groucer, grocer, of unknown origin.
Am I alone in thinking this must hav a Germanic/Teutonic root? German groll; English grunt, grumble
AnWulf Jun-01-2012
0 vote Permalink Report Abuse
I think you have to say English as an intelligibly separate and sunderly tongue from Lower Saxon/ Anglian is when it is likely fair to say the clock can start. And that would be once it started to fuse with elements of Brythonic speech - So I dont see any problem with that being wholly accepted as around the 5th Century.
Gallitrot Jun-01-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Oh re. 'grudge' I yeasay that it sounds far too Germanic/ Thedish/ Almain... and funnily enough there is an OE verb ' gruncian' which means 'to desire', now i'm sure you're as aware as I am that many words over time have flipped meaning, and seeing as desire and holding a grudge are lingering states of emotion then I'm hedging a bet on this not being a million miles off the mark.
Gallitrot Jun-01-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@Gallitrot ... FYI, the chivesborn wikt. infare (entry) has been deleted.
---
I am writing another sci-fi short-tale and I needed a word for data ... kenbit(s) (Ken=knowledge + bit) ... kenbit for datum and kenbits for data. It fits and it's short.
AnWulf Jun-01-2012
0 vote Permalink Report Abuse
grudge (1461) < late M.E. grudgen, gruggen, grutch (1225) variant of gru(c)chen (1200) < AF grucher < Old French gro(u)c(h)ier < Germanic (maybe from Old Norse); akin to MHG grogezen "to howl, to complain, cry out"
Ængelfolc Jun-01-2012
0 vote Permalink Report Abuse
I never saw this OE word before, but I like it:
ofost < speed, haste
Ængelfolc Jun-01-2012
0 vote Permalink Report Abuse
ofost f. haste, speed, zeal, Æ. adv. -lîce. on ofoste, of(e)stum speedily, hastily.
Here's another odd one: rêoc savage, furious
Doesn't truly seem akin to:
rêocan I. to emit smoke, steam, 'reek,' II. = rêcan ... (rêcan I. pret. 3 sg. rêhte to fumigate, expose to smoke [v. 'reak'] II. = reccan)
rêocende (ê) smoking, steaming ['reeking']
AnWulf Jun-02-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Ah well, whether the 'chivesborn' page is there or not, and whichever ill-willed little sh#t-for-brains deciding to erase it notwithstanding, it's now been recorded somewhere in the ether, as the title is still there, then that will make it eath for the next contributer/ ingiver.
Gallitrot Jun-02-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Ofost - looks very much like the word 'avast' to me, which has an uncertain etymology.
Gallitrot Jun-02-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Found OHG irri ... So now it becomes whether irri came from Latin or not.
@chivesborn ... I didn't kenlook/kenseek (research) as to why chivesborn was deleted but I'm guessing that there wasn't enuff historical upstay for it. If one can find it three times in Googlebooks, then it might could be put in again.
AnWulf Jun-02-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"looks very much like the word 'avast' " Indeed, but they are not the same. AVAST is from the Dutch hou(d) vast (E. 'hold fast').
OFOST > OE. of + noun making ending -ost (-ost is a shape of -est, -ust < PGms. *-ust-) see eaornost (earnest), OE. þēnest "service". The front, of-, is from OE æf (< PGmc. *ab) "away from, of, off, from, out of"
Ængelfolc Jun-02-2012
0 vote Permalink Report Abuse
cheves-born "born of a concubine, bastard", pg.237, Middle English Dictionary: C.2
By Hans Kurath
http://books.google.com/books?id=vG-EZAjM5RgC&pg=PA237&dq=chivese&hl=en&sa=X&ei=3CnLT9i4Lo2c8QTg6qjsDg&ved=0CE4Q6AEwBA#v=onepage&q=chivese&f=false
The user that deleted the Wiki entry gave this reason -- "This isn't English. It's a hypothetical construct." How can that be when the word is in a Middle English WORDBOOK?! It is an ENGLISH WORD!
cyfes-boren
; def. se cyfes-borena; part. Born in concubinage, base-born; e concubina genĭtus :-- His cyfesborena bróðor siððan ríxode, se ðe wende to Scottum his base-born brother afterwards reigned, who had gone to the Scots, Homl. Th. ii. 148, 17.
cifes-boren
; adj. Born of a concubine :-- Ortrýwes ciuesdómes, cifesboren perfidi pelicatus, An. Ox. 5042. v. cyfes-boren in Dict.
Both are from the Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary
Ængelfolc Jun-03-2012
0 vote Permalink Report Abuse
1275 (Eært þu þenne cheues-boren þat þu wult beon for-loren?) is the last reference that I'v found to chevesborn/chivesborn except for the Anglishmoot and one other forum entry.
The thing to kno about wiktionary is that it breaks English into OE, ME, and English (meaning aft-1500 English). So when an admin says that it isn't English, he means it isn't aft-1500 English. I'v had a few bruising battles over the way they do it but it is the way it is. There are a lot of words that fall into that 1500-1800 year gap that it is hard to find support for ... so words that likely made it that far likely to be listed as ME rather than "English" unless a reference can be found. Yes, I kno ... ME is English ... and that's one of the fights that I'v had but it's their rules.
But even having it under ME is better than not having it at all.
Also, that admin note means that someone took the likely nowadays build of the word from OE with no support. Wikt doesn't let that happen. Yu hav to hav support that the word is truly being noted (three infares/ingangs [entries] in sunder books or a searchable archived website, usenet, or forum by sunder folks [in other words, not from the same person or book and over a span of at least one year] ... googlegroups is one that is acceptable). So, the way to build upstay for an wikt infare it to get out and note the word ... and hav others note the word in groups, blogs, forums that are permanently archived. I can tell yu that the Anglishmoot won't count since it is where words are built.
I say this all the time ... yu hav to get out and note these words to work them into (or back into) the tung and the wordbooks.
AnWulf Jun-03-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@Anwulf: Good to know. I don't know, if the writing that was taken out had any references, or was named a Middle English word; if none of those things were there, then I can understand why. Also, the word was written "chevesboren", and I think the Wiki had "chivesborn", which is likely a learned-guess.
Still, it is an English word that needs to be brought back into the fold. Here is another great work that has a full write up of "chevese".
http://books.google.com/books?id=oickAQAAMAAJ&pg=PA331&dq=cheves-boren&hl=en&sa=X&ei=16nLT5vQK4Si9QTemoWuDw&ved=0CEMQ6AEwAg#v=onepage&q=cheves-boren&f=false
Ængelfolc Jun-03-2012
0 vote Permalink Report Abuse
About the word IRE:
ire, yr, adj., 'angry,' 18597. For irre < OE yrre, possibly influenced by Fr. īre (whence NE. ire). Matz is doubtful: "afr. ire, oder steht es für irre, ags. yrre, woneben afries. ire sich findet?" NED reports no occurrence of ire before 1300. SOURCE: page 5, "French words in Layamon", Modern philology, Volume 4 by Modern Language Association of America - Victorian Literature Group (1907)
"But we should have eagerly seized on the opportunity of pointing out that ire is a perfectly good English word, cognate with the Latin īra, but not derived from it." SOURCE: Page 720, Saturday review of politics, literature, science and art, Volume 35 (1873) by John Douglas Cook, Philip Harwood, Walter Herries Pollock, Frank Harris, Harold Hodge
"A single example may suggest something of that variety and affluence by which the speech, once so rude and impotent, was being made ready for the enlargement and diversified conceptions of the great masters: wrath and ire(1) came over with Hengist; the Danes brought anger; the French supplied rage and fury; the Latin indignation; the Greek choler; and we now, it may be added, confer this sense on passion." SOURCE: Pages 295-296, Development of English literature and language, Volumes 1-2 (1899)
by Alfred Hix Welsh
While I do not think Mr. Hix's thought is right about his take on English, he does seem to show that ire was known in the homeland before coming over to England. He gives a footnote for ire, that says: (1) From Saxon yrre.
Yrre is even found in "An etymological glossary to the Old Saxon Heliand" by Samuel Berr (pg. 215, 1971). see >> *unmet irri 'immeasurably angry',
"yrre and anræd ageaf him andsware:..." (angry and resolute he gave him back an answer:...) > SOURCE: line 3, Poem of the Battle of Maldon ( abt. 10-11 c.)
Given that 'yrre' was written way before the year 1300 >> "Godes yrre bær" (Bearing God's anger; God's ire he bare) — Beowulf, 711
Ængelfolc Jun-03-2012
0 vote Permalink Report Abuse
The question was put to me: Why is that so many others ... like the OED ... don't even mention OE irre/yrre?
It's not like yrre wasn't noted ... It was ... a lot! It is found in OE translations of the Bible ... Beowulf. For that matter ... I would guess that there was a Frankish shape of it as well so even the upspringing of it in French could be Frankish or a blend of Frankish and Latin.
We find "irre" in the Ormulum, c1200. So I'm at a loss as to why the MED doesn't list it. Insted, the first infare is c1300.
I'm not a conspiracy buff. There must be some witcrafty (logical) reasun as to why OE irre/yrre is overlooked.
AnWulf Jun-04-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"I'm not a conspiracy buff. There must be some witcrafty (logical) reasun as to why OE irre/yrre is overlooked." Yes, there must be a wise whyfor...or maybe not. There are thousands of words that are put in books as coming from French, Old French, and/or Latin that are really Germanic. Loft academicians are mainly to blame. They thought Ænglisc too low-brow, boorish, and unworldly -- which is not true!
Ængelfolc Jun-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
***There are thousands of words that are put in books as coming from French, Old French, and/or Latin that are really Germanic. Loft academicians are mainly to blame. They thought Ænglisc too low-brow, boorish, and unworldly -- which is not true!***
Sometimes Aengelfolc, I think you're reading pages from my brain. Afreshing to hear someone with the same feelings and mootings as myself. That's twice in a row now, AF, third time's a hattrick.
Gallitrot Jun-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Oh and AF, it is a conspiracy, for it it weren't then half of the crap would have dwined out of the language by now. Furthermore, once scholars in the 19th hundredyear realised that they had falsely been trying to make English conform to Latin, then if theyd really wanted they couldve started to undo some of the nonsense... but they didnt. Twats.
Gallitrot Jun-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Here is what I was told:
for what it's worth, apparently they are not considered cognate words. According to Buck, O.E. irre (n.) is from the adjective, which meant "wandering," and is from the root that also produced Latin errare. The sense connection seems difficult and interesting to me, but they compare Old High German irri "wandering, deranged," also "angry."
---
Yes, there was an adj. witt of "wandering, deranged" but that was only one witt:
From B-T:
irre, yrre; adj.
I. Gone astray, wandering, confused, perverse, depraved
II. angry, enraged, wrathful, indignant :--
And ierre hé hwearf ðonan - and he went away in a rage, Chr. 584; Erl, 18, 25.
Iorra iratus, Rtl. 179, 36.
Hwí eart ðú yrre - Why art thou angry? Gen. 4, 6.
---
As long as we're on odd words. I think yu'v touched on this before ... German/germane
The word german is from Latin germanus but yet I think that it is likely from the Teutonic tribes … OE gemæne … common, general, mutual. …
Ðæt hí sceoldon habban sunu him gemǽne - that they should have a son common to them
Ðæt sceal Geáta leódum and Gár-Denum sib gemǽnum - so that there shall be peace to the Goths' people and to the Gar-Danes in general … There was also: gemænelic (general).
AnWulf Jun-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"for what it's worth, apparently they are not considered cognate words. According to Buck, O.E. irre (n.) is from the adjective..."
What are not thought of as cognate words? And, who is Buck?
Ængelfolc Jun-11-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Gár-Denum (pl.) = 'Spear Danes'
SPEAR is good English, too >> O.E. spere < P.Gmc. *spe(r)ri/*sparron
Ængelfolc Jun-13-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"The word german is from Latin germanus but yet I think that it is likely from the Teutonic tribes..."
There is a shroud about the name of my folk. It is not known when or where Julius Caesar picked it up. Some have put forth that the name GERMAN comes from a Gaulish word meaning "neighbor". Others have said that it comes from the Celtic 'gair-maon' "neighboring folks" (see O.Ir. gair "neighbor"; Also maybe from Celtic garim "to shout, noisy".
On the Teutonic side, it has been said that German is from Germanic Gēr (Gar)-Man(n) >> "Spear Man". So, GERMANNI = "Spearmen". If ones takes it from L. germanus, then the meaning would be "true kinfolk; all of the same kind; of the same root". Also from the Teutonic hari, he(e)r [P.Gmc. *xarja-z < PIE *korjo- "war, troops"] + man(n) -> he(e)rman(n) = "Man At Arms; Soldier; Warrior"; maybe said like it was in PGmc. times.
Others have put forth that GERMAN is from an "Usko-Mediterranean" ger[u] "enemy" + ummanu "folk" -> gerummanu -> germman -> german.
Funny enough, Old Norse speakers called Germans "Suðrvegr" (South Wayers, 'Southerners'; see Northvegr "Nor(th)way")
Ængelfolc Jun-13-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@Ængelfolc, ... ""for what it's worth, apparently they are not considered cognate words. According to Buck, O.E. irre (n.) is from the adjective..."
What are not thought of as cognate words? And, who is Buck?"
The words OE irre and Latin ira are not thought of as cognates. ... Old English irre in a similar sense is from an adjective irre "wandering, straying, angry," [which is one meaning of it] cognate with O.S. irri "angry", O.H.G. irri "wandering, deranged", also "angry;" Goth. airzeis "astray", and L. errare "wander, go astray, angry". [not ira]
Buck, I guess, is an author of a book on etymology.
---
Another NE word with "gar" in it, tho somewhat hidden is auger: Old English nafogār, from nafu (see nave2) + gār ‘piercer’. The n was lost by wrong division of a nauger.
AnWulf Jun-22-2012
0 vote Permalink Report Abuse
There are a lot of English words that the etymologists ignore the OE root or that it was alreddy in OE before the French came and merely changed the spelling. I think irre/ire was one. The words close and cloister are two others:
(ME cloos / clos ... erly clus: Wel heo clusden [Otho: tunde] heore 3eten & 3areweden heom to fehten.
Eorð-hus heo hureden..heo cluseden [Otho: clusden] þer wið innen alle heore win-tunnen.
And ME biclosen/beclusen: Swiðe wes þe hul biclused [Otho: bi-closed] mid cludes of stane.)
I'v been shunning "close" for that it is marked as from Old French clos-, stem of clore, from Latin claudere ‘to shut.’
Yet in OE there is clýsan; p. de; pp. ed: To close, shut … Not any byspels given so it might be a LOE borrowing but other shapes seem to hav been about for a long time.
From clýsan one gets beclýsan (ME biclusen) (beclose, inclose/enclose);
To close in, to shut in, to inclose, to shut, to close
clysing / clusung - A CLOSING, inclosure, conclusion of a sentence, a clause, period … stopping; a bar :--
II. an enclosed place, cloister, closet
As well as clys/ clus: An inclosure, a narrow passage, close, bond, prison … Dut. kluis, f: Kil. kluyse: Ger. klause , f: M. H. Ger. klóse, klús, klúse , f: O. H. Ger. klúsa, f: … Maybe from or akin to M. Lat. clusa, clausa: Lat. clausus, pp. of claudere to shut, inclose? … Greek root? … maybe koinobion ‘convent,’ from koinos ‘common’]
cluster: Old English clyster; probably related to clot (Oxfd Online)
clyster, +clystre n. - 'cluster,' bunch, branch
clûstor n. lock, bar, barrier: enclosure, cloister, cell, prison. (O. Sax. klústar, n: Frs. klooster, kleaster: O. Frs. klaster, n: Dut. klooster, n: Kil. klooster: Ger. kloster, n: M. H. Ger. O. H. Ger. klóster, n: Dan. Swed. kloster, n: Icel. klaustr, n: … Maybe from Lat. claustra, pl. n. a lock, bar, bolt. or claustrum?)
The MED (not always reliable) has it as: Clauster, sb. cloister, MD; closter, MD; claustres, pl., S2.—Lat. claustrum (clostrum), whence Icel. klaustr, AS. clúster. Cf. Cloister.
All said and done, "close" is found in OE in all its meanings as in NE. The only sunderness is the that NE notes the French spelling with an 'o' insted of a 'u' (aside from cluster). See that OE 'y' (ü) could eathly be the same as French 'oi' (ü) and as the right-spelling (orthography) changed from OE to ME (French influenced) then clyster=cloister. Either there is a shared PIE root or an erly borrowing. Either way … close and cloister came into the tung before ME. Only the spelling changed during ME.
Same pattern with so many words … A word stands in OE, but after the Takeover, the Norman-French scribes started putting their right-spelling to English words and, for some unknown reasum, today's wordbooks, like the OED, often don't go past the French spellings unless they can't find a Latin root.
AnWulf Jun-22-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Words for ravine: chine, dene (dean), gil(l), kloof (clough), thrutch (as a verb, thrutch means to press or push)
Words for valley: dale (broad valley), glen (narrow valley), coomb / comb / cumb (a small valley), hollow (small valley), slade
---
Sometimes mistakes work for English. The Oxford Wordbook says: ORIGIN late Middle English: from bone + fire. The term originally denoted a large open-air fire on which bones were burned (sometimes as part of a celebration), also one for burning heretics or proscribed literature. Dr. Johnson accepted the mistaken idea that the word came from French bon ‘good.’
Who knows, had he not thought that it was half-French, he might hav left it out as nothing more than SOP (sum of parts). But since it was half-French, it needed to be put in the wordbook! The lesser known word with the same meaning is balefire.
AnWulf Jun-22-2012
0 vote Permalink Report Abuse
lefull ... permissible, permitted; allowable, allowed (leave+ful)
http://en.wiktionary.org/wiki/lefull
AnWulf Jul-12-2012
0 vote Permalink Report Abuse
OE clȳsan (
Ængelfolc Jul-12-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Instead of saying "part, portion, allotment", English-speakers should go back to saying 'deal'. The word deal (O.E. dǣl) is from the same root as E. dole (O.E.dāl), Dutch deel, Dan. del, Isl. deila, G. teil, and so on.
"A great deal of pain" = 'A large allotment of discomfort' in non-English.
L. part came into English around 1000 through O.Fr, and at last bereaved M.E. del, dele -- mostly anyway. The words 'deal' and 'dole' are still said in a lot of ways, so it should be easy to bring them back to the fore.
Thoughts anyone?
Ængelfolc Jul-22-2012
0 vote Permalink Report Abuse
G. Wald = E. wold, wald (although now, this word mainly means 'grassland', unforested land, or moor today).
Let us look at how near German is to English, if we write with truly English words:
German: "Ich fahre durch den dicken Wald und das tiefe Tal."
English: "I fare through the thick wold/wald and the deep dale."
I/Ich < P.Gmc. *ik, *ek "name for one's self--pronoun"
fare/fahre < P.Gmc. *faranan "to go, to travel, journey"
through/durch < P/W.Gmc. *þurh "through, by means of"
the/den (accusative masculine singular) < P.Gmc. *sa "that, those, the"
thick/dick < P.Gmc. *þikkuz, *þikkwiz "thick"
wold(wald)/Wald < P.Gmc. *walþuz "forest, woods"
and/und < P.Gmc. *andi, *anþi, *undi, *unþi “and, furthermore”
the/das < P.Gmc. *þat, neuter form of P.Gmc. *sa (see above)
deep/tiefe < P.Gmc. *deupaz "deep"
dale/ T(h)al < P.Gmc. *dalan "valley"
English can still look Germanic, if the speaker wants it to. No outside words needed.
Instead of the word 'foreign', we should bring back elendish, ellendish “foreign” (< O.E. elþēodiġ, elþēodisc "foreign"
Ængelfolc Jul-22-2012
0 vote Permalink Report Abuse
The weird thing about "deal" is that in the phrase "a great deal of" it seemed to have no meaning, that is it is just an idiomatic left-over; so the old meaning of deal has been lost.
The other thing is that we sometimes use "part" without an article - "part of the problem", whereas German seems to need the article - "Ein Teil des Problems", which somehow makes the "part" countable. There are also phrases like : "take apart", "apart from" (aside from?), and the verb part (cleave, sunder?), depart (leave), partly/in part and so on - which need to be looked at. "take part in" (take deal in ????) is the hardest I think.
jayles the elder Jul-23-2012
0 vote Permalink Report Abuse
AnWulf: according to the OED, clýsan is a borrowing from Late Latin clūsa.
goofy Jul-23-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Perfect Pedant: I too was very skeptical for a long while. However I now strive to weed out unneeded latinisms; and I think the outcome is sturdier, more punchy and striking English. I am also more aware of some good newswriters who seem to do the same. Of course there are so many latinate borrowings in today's English it would be foolhardy to ween that we could root them all out, and truly there is no need, save only to write more simply and less pretentiously. (root out, weed out instead of eradicate for instance).
jayles Jul-24-2012
0 vote Permalink Report Abuse
At a boy, Jayles!
@PP, unfortunately the perfect pedant is spouting perfect paranoia and perfect poppycock to boot.
May I pick up your on your comment ''It;s occasional use by some posters in this forum has moved on from what was an amusing diversion to pretentious bigotry'' as I feel it is wildly wrong and one hell of a cheap shot at a diverse gathering of people who are rethinking the structural boons and banes of their current tongue . If you truly had wandered through the posts with any type of open mind then you'd have seen more than an inflow of concerns and fears that language-purging can inadvertently lead to the ugliness of bigotry and xenophobia... however, I wouldn't still be interacting/ tweenlocking with this site if I felt any of the partakers had a right-wing agenda.
English itself in its present guise is only so due to the legacy of linguistic subjugation/ speakly-downbearing by a 5% minority of tyrannts over a 95% population/ folkhood - fact!
I'm afraid matey, that casting such aspersions are tantamount to trolling. So either back up your claim or keep your pejorative remarks to yourself, they've been made before by countless others and bear no relevance to the thoughts and wishes of, I'm certain, all here.
Gallitrot Jul-24-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@jayles: "...German seems to need the article..."
Nein, das stimmt nicht...z.B. "Der Inlandsgeheimdienst ist Teil des Problems".
Ængelfolc Jul-24-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@Angelfolc: notiert!
@Perfect Pedant: Yes indeed, we all face choices when using English: 'global' or 'worldwide', 'prevent' or 'forestall', 'introduction' or 'lead-in', and so on. The next step-up is where we choose to toss in the odd word marked as 'obsolete' or 'archaic' in the wordbooks instead of the more common latinate ones: makes it sound like Tolkien.....
anything beyond that and it becomes too hard to understand.
jayles Jul-24-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@Jayles: I'm inclined to agree/ I lean toward yeasaying, however, all things in good time. It took time for English to become the unwieldy mess she is now, and it would take years to undo much of the inkhorn terms and jargon nonsense exacted on her. A besprinkling of oldy-worldy words would at least start the ball rolling, and I'd settle for that presently... but hopefully, bit-by-bit and with growing familiarity then it would become possible/ mightly to up the game and hurl more OE wordhoard back into the mix. To be honest, if anything, it would be a nice start for the bloody OED to recognise words afore the 12th Century.
Gallitrot Jul-25-2012
0 vote Permalink Report Abuse
The most galling thing is unclouding the meaning of words to outland learners: for instance:
'verb' = 'doing-word';
'noun' = 'thyng-word';
'adverb' = 'how-word';
'pre' -> 'fore' as in 'forecast';
'suffix' -> sub+fix -> 'under-fix' = 'add-on'.
Really! we should either speak latin or use English, not mix them up without pale. Learning English is indeed much easier if one learns latin first!
jayles Jul-25-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@Jayles: Which is what makes me so vexed with the situation. English was in no way engendered by Latin, so why on earth should anyone have to learn a language that was the tool of the rich to downtread the poor for the last 900 and so years? I'm an interpreter... and I've learnt more about English since learning German and Dutch than I ever did being brow beaten by French and the snobbery surrounding Latin. In my eyes, English has become a needless cacophony of sayings and idioms (housing the age-old framework of the tongue) due to the ridiculous ousting of its native attributes by scholastic tinkerers.
Gallitrot Jul-25-2012
0 vote Permalink Report Abuse
You guys are really amusing.
It all comes down to the poor working class being browbeaten by the aristocrats and scholars?
ROFLMAO
Mediator Jul-25-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@goofy ... Here is what the Oxford Dict. Online (the free version of the OED) says about close: Middle English: from Old French clos (as noun and adjective), from Latin clausum 'enclosure' and clausus 'closed', past participle of claudere http://oxforddictionaries.com/definition/english/close
However, we know that is wrong since "close" is found in Old English. It may be an early OE or even Germanic/Teutonic borrowing ... and that's ok ... but it seems that it didn't come from the French. That the "rood" (crux) of the thing ... an OE borrowing is fine as it came from trade and "natural" (cyndelic) interaction (betwixt doings?). It's the raising of French and Latin over English after 1066 (even more so during the "Restoration") that givs me hart-ake.
Be fele ( http://en.wiktionary.org/wiki/fele ) careful about "LATE Latin" words. A LATE Latin word is often a borrowing from some other tung ... often a Germanic tung. It's gets kind of murky as one goes back in time.
We hav many words that are said to hav come into English in MIDDLE English from French/Latin but we yet we find them, or something hella close to them in in OE ... another one is "fealty": ORIGIN Middle English: from Old French feau(l)te, fealte, from Latin fidelitas, from fidelis ‘faithful,’ from fides ‘faith’.
What do yu think that the OE word for "faithful" might be? ... Fǣle ... the ǣ often sounds like 'ee' ... hmmmm
Now you tell me, which word sounds more like "fealty" ... "feele" or "fideles"? Kind of close ... And early borrowing? Maybe ... And maybe the French word is has a Frankish root insted of an Latin root or is a blend of the two ... and the English fealty may itself be a blend of the the Anglo "feele" with the -ty afterfast.
@Gallitrot ... I'm trying to sprinkle more Anglo words about not only on blogs but in my novel. I can put in almost any Latin word or phrase and my beta readers thing I'm worldly. But if I put in a little known Anglo-word ... yu should hear the bemoaning! There are over 156,000 words in my novel and a few ... a few ... little known Anglo worlds get the whining!
AnWulf Jul-25-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@Mediator
Many thanks for 'deigning' your amusement. Naturally nowhere near as simple an analogy, but how else do you condense a 1000yrs of subversive language tactics into something that a) isnt a thesis and b) won't send even the most patient of folk to slumberland. TBH, most of the subversion was achieved through the vessel of the Catholic church until Henry VIIIs dissolution - and seeing as the church was imbued with wealth and they opined the power of God through riches, then I suppose they fit the bill.
Gallitrot Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
AnWulf, that etymology of "close" is not wrong. Here is what the OED says about "close":
"Middle English close-n (13th cent.), < Old French clos- stem (close present subjunctive) of clore < Latin claud-ĕre to shut, close. Old English had already the vb. clýs-an , < clús(e , < late Latin clūsa = clausa ‘shut or enclosed place’. This came down to 13th cent. in form cluse-n (ü ), and probably close-n was at first viewed simply as a frenchified pronunciation of this earlier word: compare biclusen , beclose v."
Yes, Old English had "clȳsan" but it didn't survive. It was replaced or subsumed by "close" which is a borrowing from Old French. If it had survived it would have become "clise" - long "i" is the usual Modern English reflex of Old English "ȳ".
goofy Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Let me show what I think is wrong with that argument. OE clysan (stem is clys) then we hav ME closen (stem is clos) ... all verbs went from -an to -en so that means nothing. So we hav clys and clos. Keep in mind that the right-spelling change the y in OE was often ü ... clys and clos are not that far asunder in the way to say them ... huru keeping in mind the sundry dialects and accents. So the right-spelling changes ... the French scribes hav a handy vowel/word and merely swap the spelling! The meaning of the words are the same, we're truly only talking about the spelling here.
Clysan was a weak verb ... it had an -ede past tense ... any ME shape would be -ed ... the ppl from the French was clore.
Guess what ... we find both in ME but closed much more often! So the Saxon grammar shape is what we're seeing with a spelling change.
There was no "replacing"! It was merely a spelling change. Thus the verb close was in English well before the 13th century. That is why the OED is wrong. They say that clos "replaced" clys. Nonsense! If it had, we would hav 'clore' as the ppl but it didn't. The right-spelling chang'd and they merely plugg'd in the 'o' for the 'y'.
It may be that clysan is an early borrowing but it came into the tung before the French. The thought that we didn't hav this word til somehow the French enlighten'd us is bull. The French/Latin train'd scribes only swapp'd in the 'o'. Nothing magical about it but the word in every witt (sense) of the meaning stood in English before the French came.
AnWulf Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
AnWulf, This isn't just about spelling, it's about spelling *and* pronunciation. Simply saying that the two words are not far apart in pronunciation is not enough, you need to provide evidence that a pronuncation change from /yː/ to /o/ is a reasonable one. And it isn't, we already know that /yː/ changed to Modern English /aɪ/. "close" is not a continuation of OE "clȳsan" because it violates well-understood regular sound changes. If you think the OED should change their etymology, you should take it up with them, but be prepared to provide evidence.
goofy Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@goofy ... You're kidding right? You cannot possibly say with any great certainty as to how pure or clearly the words were said ... unless you hav a wayback masheen that took you back to get some recordings. Even then you'd hav to hopscotch about the land to get the sundry different samples. Given the dialects and accents ... you could hav myriad of variations. Add in the merging of the two orthographies and you hav a mess that you cannot with any "gewiss" untangle and not nearly to the degree that you need to make that distinction.
How about this: (a1398) * Trev. Barth.(Add 27944) 142b/b: Þe egle haþ on foot ***cloos*** and hool as þe foot of a gandre.
So how do we think that person meant to say that? The oo as in loop? Then that would be closer to clysan than ō in closan (if said purely). Clos- did NOT simply bestedd clys- ... the spelling merged ... then it is a matter of either the GVS or proununciation chasing spelling ... as has happen'd often!
See y'all next week, I'm out here.
AnWulf Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
No, I'm not kidding. I'm talking about historical linguistics. Yes, it's complicated but there are some things we can be reasonably certain about. Trevisa probably pronounced "cloos" with a long /o/ (as in modern "home"). The modern pronunciation of "oo" as in "hoop" arose with the great vowel shift. The Old French borrowing is attested from c1275 in the OED:
c1275 (1200) Laȝamon Brut (Calig.) (1963) l. 4867 Wel heo closden [c1300 Otho tunde] heore ȝeten.
goofy Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Anwulf's right... Modern English grew out of Anglian dialects and not West Saxon, and seeing as the West Saxon writers overwrote many Mercian texts and then cast aside the originals then no one can be siker of the right pronunciation, for the Mercians and WSaxons were at loggerheads with each other and the Mercians had broad inflowings from the Vikings affecting their everyday speech patterns.
Oh,BTW, there are examples of where an OE 'y' doesn't become an 'i' spelling or sound for that matter . Cowley lists a few from latter Old English in his How We'd Talk... from 2011:
weorcwryðe = work worthy
...bryce = breach
unhydig = un+heedy
cystig = 'custy' NE England dialect for nice/ great
...basically give me another week and I'd be able to trawl out many more. The Old English scribes were trying to write as phonetically as possible to their own norms, and shire to shire meant variations in pronunciation and spelling would change. Add to that mutations to sounds when the case altered. Like Modern German with umlauts being added to discern the sound changes between adjectives and nouns, singulars and plurals, and verb conjugation.
Gallitrot Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
weorcwryðe = work worthy
...bryce = breach
unhydig = un+heedy
cystig = 'custy' NE England dialect for nice/ great
None of the words on the left, with the possible except of the last one, are the actual etymons of the words on the right.
"worthy" is from ME wurði, worði from OE weorþ. The "y" in weorcwryðe would seem to be i-mutation in this particular construction.
"Breach" is from ME breche - OE bryce, brice gave ME bruche, and the OED explains that modern "breach" is by analogy with "speak, speech".
heed is from OE hēdan. The "y" in unhydig would again seem to be i-mutation.
I'm not familiar with "custy", but if it's the same as "cushty" meaning "good, wonderful", then it's borrowed from Romani.
goofy Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
It's possible there is "custy" from OE cystig. There certainly are examples of OE "y" becoming something other than Modern "i". Some West Saxon words respelled "y" with "u": crycc - crutch, dystig - dusty. Some Kentish words respelled "y" with "e" as in cnyll - knell. I recommend The History of English Spelling by Upward and Davidson as a good overview of the topic.
goofy Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
The point is that it's not complete chaos where any guess is as good as another, as AnWulf suggests. We know what the sound and spelling changes were and we can explain them.
goofy Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Wooah there, Matey, and plug the feckin' sluices!
Did you just agree with Anwulf to get one over on me?! Sweebejeesh, wonders will never cease.
Anyhows, 'i' mutation or not, the point is the original spelling possibility you alluded to has many exceptions to the generic y>>i exchange.
Gallitrot Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
No, I am not agreeing with AnWulf. There are well-understood sound changes in the history of English. The change that AnWulf proposes is not one of them.
goofy Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Granted, there are indeed well-known sound changes... but vowel shifts and sound-warpings aside, no one, not even the most enlightened linguist knows the whole rounded story as to how English rang in the ears a thousand or so years ago. Though, admittedly, we're fairly sure how it didn't sound. But for those gaps in knowledge there are fair and learned guesses, and it's perfectly right and just to assume that something as transient as a soft vowel sound could be as loose and yielding when uttered as an old trick's knickers.
Gallitrot Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
It's certainly fine to speculate when the etymology is unknown. But the etymology of "close" is well understood. If you think you have a better account of its etymology, then you need good evidence.
goofy Jul-26-2012
0 vote Permalink Report Abuse
this is very interesting http://www.gutenberg.org/files/15755/15755-h/15755-h.htm#chapIX
sefardi Jul-28-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@Sefardi: Cheers for that Ive bookmarked the link, great reading.
@goofy: Well I think Anwulf's evidence was pretty good as a counter measure to the typical Normanophile dross. Nothing in his analysis seems wildly outlandish.
Gallitrot Jul-28-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Gallitrot:
AnWulf thinks the change from "clȳsan" to "close" was merely a spelling change. The sounds /yː/ and /o/ are so similar that people simply respelled the word with the letter "o".
Which dialect did this happen in? What exactly does "similar" mean? Exactly which vowels would be likely to be respelled? Why don't we see this process with other words? Usually, spelling follows pronunciation, not the other way around.
In fact, why can't I use this argument to just say that any modern word is the reflex of an OE word, if the sounds are "similar" enough?
The only evidence AnWulf gives is a quote by Trevisa where the word is spelled "cloos". But in ME, "oo" was probably pronounced like the modern /o/ of "home".
goofy Jul-28-2012
0 vote Permalink Report Abuse
*Usually, spelling follows pronunciation, not the other way around.*
Yeah, but most other languages were penned up by their own native scribes. We all know that Old English into Middle English was, after the conquest, ascribed spelling and lettering variants by non-English speakers who applied their own Romance writing rules to English words. And in the ensuing years Norman French and Latin was often used as the lingua franca for administration, though those writing it possessed Latin, and even NF, as a second learned language. So of course accuracy is dubious, and transcription discrepancies are everywhere, especially seeing as English was barely written for 300yrs and I once heard that before the consolidation of English due to the Black Death there were some 80something dialects of English bouncing around, presumably all vying with each other and because none of them were governmentally recorded then it is impossible to say whether vowels and consonants were static for any degree of time. Hell, we don't even fully know just how many of Shakespeare's words were concocted or dialectal. So don't start beating on the 'absolute evidence' drum, as you know it's folly, for there are still too many 'we think' and 'we estimate' and 'we're pretty sure' in experts' lingo for me to take you seriously.
Gallitrot Jul-28-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"We all know that Old English into Middle English was, after the conquest, ascribed spelling and lettering variants by non-English speakers"
We know nothing of the sort. Estimates on how many Norman French speakers lived in England range from 2 to 10 percent of the total population. Most people in England had no direct contact with the Norman French-speaking nobility. Yes, many words were respelled, but not by non-English speakers.
If you don't take me seriously, then I suppose you don't take historical linguistics or the comparative method seriously. I guess things are more fun when you do away with all those pesky rules.
goofy Jul-28-2012
0 vote Permalink Report Abuse
No, I'm wrong. Many spelling conventions were introduced by French scribes not fluent in English (A Biography of the English Language by CM Millward, p. 137). But that still doesn't mean we don't need evidence for our claims.
goofy Jul-28-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Orefastness/ respect to you, Goofy...
...takes a bold mind to admit a mistake openly, and shows a quest for accuracy that won't let ego get in the way. We need more of that type of mind-ghost/ spirit online and in discussions in general.
Gallitrot Jul-28-2012
0 vote Permalink Report Abuse
For those folk watching the olympics who don't know what "equestrian" means......
It's horse-riding.
I cannot begin to fathom why we make such a meal of it all when it's so easy in true English.
On the other hand there are words like "human" for which a stand-in is hard to find, another kettle of fish indeed, takning on board that there is an almost-the-same word in OE.
jayles Jul-30-2012
0 vote Permalink Report Abuse
If you believe that "close" is the result of a respelling by someone not familiar with English, then my question is: why did it stick? Most French respellings were just that: changes to spelling, not pronunciation. For instance hus - house, mys - mice, scame - shame, gylt - guilt. Why did this respelling of "y" to "o" stick, and change the pronunciation? Why did this not happen with any other words? What other letters should we expect to see respelled?
Simply saying that it was really chaotic and we can't be sure of anything is not an answer. Historical linguistics has a methodology for finding things out, and it's been really successful at showing that sounds don't change randomly, but that there is a regularity to sound change.
goofy Jul-31-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@jayles:
Human < O.Fr (h)umain < L. hūmānus "of man" < Old Latin hemō "the earthly one" (whence L. homō "man" -> New Latin homo sapiens "wise man") > akin to < ME gome < OE guma "man" < Gmc. * gumō/-ēn/-an/-un < P.Gmc. *ghemōn-, which is still found today in the word "bridegroom".
Why not say "Man" two ways like was said before political correctness? 'Mankind' instead of 'Humankind'?
HUMAN is on of those Latin words that came into English way after 1066 (mid 1400's), and is, to my mind, unneeded.
Ængelfolc Jul-31-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"For those folk watching the olympics who don't know what "equestrian" means......
It's horse-riding.
I cannot begin to fathom why we make such a meal of it all when it's so easy in true English."
Hear, hear Jayles. Jolly (< ON jōl) Good Show!
Ængelfolc Jul-31-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Hey goofy, you're a good guy, and right to challenge what folk say. I don't know enough to comment on any given word, but I believe you when you say that we need to show how something happened and not just "find" an OE word that "seems to fit".
For me, the most I'm willing to say is that an existing word influenced the meaning and acceptability of a new word, even if it did not influence the sound. An example would be "blue", which always makes me wonder why on earth it was ever borrowed from French. It was though, and we can only say that the existing "bleo" helped by being so near. The same would go for table, market, sound, plant, turn and various Latin borrowings which were borrowed in OE and through French.
The picture is complex, and our understanding must acknowledge that if we're to make something lasting.
http://rootsenglish.wordpress.com/
þ Aug-01-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Ængelfolc: Yes, to my mind 'human' as an adjective (which-thyng-word ??) is more woesome, as in 'human weakness', 'human rights', human mistakes, 'I'm only human' and so on. The other thing about 'mankind' is: what about womankind? (from a womanist standpoint). 'Human' is so close to the OE and the PIE root, there does not seem to be great point in burrowing around for something else, less beckoning, less winsome. Better to turn our minds to weightier goals like:
deforestation -> bare-felling, overlogging
semi-arid -> half-dry
jayles Aug-01-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Sorry for the hit and run again, but I'm on limited time.
Linguists hav a sted and they hav worth, but in my findings, they make the utter worst etymologists. They can see the worm in the bark of tree but can't see the forest that they're standing in the middle of.
Any … ANY … building up of the way that we THINK that words were said before masheens were made to record such words is subjectiv gesswork. Most of it is likely right but it would be nuts to say that it's all 100% right. It should only serve as an overall guide but not as an absolute marker.
So, anent OE, first we hav that the Saxons didn't mark their vowels … Or maybe I should say that they seldom did. I haven't seen it but I haven't read many handwritten writs either. I like better to read the typ'd ones so I lean on those who made the overwritings to be right. The vowel marking is a nowadays thing to help us to read and MAYBE say the word somewhat near to how some THINK the Saxons said it. Most will admit that if a boatload of Anglo-Saxons came thru a time tunnel that even our utmost, best Anglo-Saxon scholar would hav a hard time speaking with them.
Further, The Clark Concise A-S Dict. has: -clýsan v. be-c. [clûse] [[under "clûs"]]. Well there it is … it can be ȳ or ū! The ū often, but not always, yields 'oo' in today's English. It seemingly did yield 'oo' in some of the ME spellings of close (cloos).
So we know that clȳs = clūs and that clūs is akin to Plot. kluse; Dut. kluis; Kil. kluyse; Ger. klause; M. H. Ger. klóse; klús, klúse; O. H. Ger. klúsa.
So, let's say, in arguendo, that it was an EARLY borrowing from Latin clusa/clausa. Then it would hav been big a leap for the OE clȳs- to hav been said with today's long ī. The y is said to be = to ü. Keep in mind that the OE ȳ was merely the y said a little longer (or so they say) and not a nowadays ī. Yes many, gewiss not all, of the ȳ words today is spoken with a long ī. However, that IN NO WAY means that it was said that way in OE. Soothfast, the those who teach OE will often remind one of that! So it's not a matter of a nowadays ī forshaping to a nowadays 'o' … It's how near were they back about 1100 AD. If it is right that the ȳ is only a lengthening of the y, then it wouldn't hav been that far off and even nearer with the ū in clus.
There are always exceptions: One would expect fright to come from a word with ȳ … but it comes from fyrht(an). In Clark's Concise Dict. we hav fyrhto, fyrhtu (fryht-, N) f. 'fright,' fear, dread, trembling [forht] … whoa … fyrht = forht? yep … y=o … Altho they are sunder entries, they are cross-referenc'd and hav the same meanings. Look at the -o and -u (fyrhto, fyrhtu) … it could be either one hinging on how someone said them. This happens often … searo and searu.
Now for the rest of the trees in that forest.
So we hav the nobility speaking French and spelling it clos- … the Saxon would hav likely thought they were SLIGHTLY mispronoucing clys-/clus-. The Norman-French scribes would hav written clos-. When English started being written again after the Gap (the nearly 100 years where is practically stoppt being a written tung), it began noting French spelling. Thus we see spelling all over the sted!
Now with the nobility speaking French and the Church speaking Latin, English was left to the common man. Those who could write were strongly inflow'd (influenc'd) by the French spelling way and often chose French spellings of words that were somewhat alike to the Saxon word. It's only natural that someone would want to seem "worldly" and "learn'd" by noting French words given England was wielded by the French speaking Norman descendants (and still are). We still see that today … Why should anyone note 'avant garde' when we hav the English shape of 'vanguard' … but 'avant garde' is more "worldly" and toss'd about a lot.
Since the y=ü had been droppt, then that left u, oo, or o. What scribe would buck the "worldly" French way of spelling it? It was worldly to note the 'o' like the French version of the word so they did. A few chose 'oo' but not many.
So you see, it isn't a great leap from OE clȳs-/clūs- to close. That is much nearer than many etyms of other words which take some truly great leaps. To say that the Saxon dump'd the word clys-/clus- and began noting clos- is laughable … it's downright ridiculous. However, they did adopt the French spelling and either thru the GVS or with pronunciation chasing spelling, the pronunciation shifted more to the 'o' sound as well. And we often see pronunciation chasing spelling (route is more often said as 'rowt' than root; thou was once thu rather than "thow" ... many such byspels.)
That is much more plausible than saying the English folk threw away their version of close for the French version. Thus, the word 'close' didn't infare the English tung with the French but before. Therefore the etym found in the OED is wrong.
BTW, I'v been told ... reminded ... that the OED is a dictionary and not an etymological dictionary ... it overall goes back to Middle English with byspels and more or less stops there.
AnWulf Aug-01-2012
1 vote Permalink Report Abuse
"Most of it is likely right but it would be nuts to say that it's all 100% right."
I never said anything was 100% accurate. I just said that there were some things we could be reasonably certain about, and that if you have a different hypothesis, you need good evidence.
"first we hav that the Saxons didn't mark their vowels … Or maybe I should say that they seldom did."
Are you talking about how OE writing doesn't distinguish long and short vowels? You're right, but the comparative method, as well as examination of OE prosody, and examination of the modern reflexes of OE words, let us determine the values of the vowels.
"The ū often, but not always, yields 'oo' in today's English. It seemingly did yield 'oo' in some of the ME spellings of close (cloos)."
Except that as I've already said more than once, ME "oo" was not prounced /ū/. It was probably pronounced something closer to /o/. It can't have been pronounced /ū/ in ME, because words spelled with "oo" became to be pronounced /ū/ after the Great Vowel Shift. And OE ū usually became modern /aw/ as in "house".
"Yes many, gewiss not all, of the ȳ words today is spoken with a long ī. However, that IN NO WAY means that it was said that way in OE."
I never said it was pronounced with a long "i" in OE. I said that if "clysan" had survived into modern English, it would probably be pronounced with a long "i" now.
"However, they did adopt the French spelling and either thru the GVS or with pronunciation chasing spelling, the pronunciation shifted more to the 'o' sound as well."
The Great Vowel Shift would have had nothing to do with long /ū/ or long /ȳ/ turning into /o/.
"In Clark's Concise Dict. we hav fyrhto, fyrhtu (fryht-, N) f. 'fright,' fear, dread, trembling [forht] … whoa … fyrht = forht? yep … y=o …"
Is "forcht" even Old English? Anyway that's a short /y/ in "fyrhto", and we're talking about long /ȳ/.
You gave some examples of "u" alternating with "o" at the end of a word in OE. That's a specific environment, and it doesn't necessarily mean that they alternate in other environments. And these examples concern short /u/, not long /ū/.
"So you see, it isn't a great leap from OE clȳs-/clūs- to close."
You havent provided any evidence that OE "ȳ" was pronounced /ū/. And you've provided some speculation, but no evidence, that "close" was a French respelling of the OE word because the vowels were similar.
"And we often see pronunciation chasing spelling (route is more often said as 'rowt' than root; thou was once thu rather than "thow"
I'll give you "route", the pronuncation with /aw/ is a spelling pronunciation. It happens sometimes. But the pronunciation of "thou" didn't change because of the spelling! It changed because of the Great Vowel Shift.
goofy Aug-01-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"Further, The Clark Concise A-S Dict. has: -clýsan v. be-c. [clûse] [[under "clûs"]]."
I had a look at Clark, and it's not clear to me what the material in the square brackets is supposed to be. The introduction makes no mention of what these brackets are for. It is not obvious to me that is is an alternate form. Other entries suggest that the square brackets are for etymologies or modern reflexes.
http://www.gutenberg.org/files/31543/31543-h/main.html
goofy Aug-01-2012
0 vote Permalink Report Abuse
I'm pretty sure it's the etymology. Clark is saying the etymology of "clȳsan" is "clūse" which means "bar, bolt: enclosure: cell, prison", which is borrowed from Latin "clausum". So "clȳsan" is an i-umlauted verb form of "clūse".
goofy Aug-01-2012
0 vote Permalink Report Abuse
How does one teach the word "susceptible" to overseas students?
Well of course it is "sub"+"cept"+ible = under - take - able -> wide open to
we can link it with:
acceptable (ad = to) -> take-on-board-able -> well-takeable
reception receive receptacle -> foreroom, get, ??
capture caption captive -> taking, headline, taken-man/heldman
perception perceive -> seeing/ making-out
deception deceive -> take someone in
exception except -> aside from / take-out
...
and now we come to the word "intervention".... inter+venire veni ventum
a coming-between
with another great batch of linked words made up with either inter or ven
I think many of these words are benoted in today's English because it is not easy to find a ready stand-in, and it is mighty hard to find the path from the latinate word to a truly English one. The wiring is truly not there in my mind already, and it gives me a head-ache. Truly "pain in the English".
jayles Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Another word that English doesn't need >> DELIQUESCE
(v) To dissolve gradually and become liquid by attracting and absorbing moisture from the air, as certain salts, acids, and alkalies.
In English >> to slowly melt away over time.
INKHORN, anyone?
Ængelfolc Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Ængelfolc posted this a while ago:
* allegiance (from O.E. læt)
"allegiance" is derived from Old French "liege", which *might* be a borrowing of Old High German "ledig".
* Feudal (from Goth. *faihu, O.H.G. *fihu)
This is in Skeat, but it is disputed. "feudal" is ultimately from medieval Latin "feodum", and the OED has a long discussion on why further etymology is obscure.
* standard ( from Frankish *standhard)
This is either ultimately from Latin "extendere" or from Frankish *standan, from PIE *steh2.
* baron ( from Frankish baro; merged with cog. O.E. beorn)
"baron" is from late Latin "baro", which might from Celtic *bar, or from OHG bero "bearer", or from the same source as OE "beorn", or from something else entirely.
Ængelfolc writes "Check twice, if you think, or more importantly someone (especially in Academia) tells you, a word in English is borrowed from French."
But all these words were borrowed from French. The might be from a Germanic source if you go further back, but that doesn't change the fact that they were borrowed into English from French.
goofy Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@goofy: "but that doesn't change the fact that they were borrowed into English from French."
True enough, but the French got it from a Germanic word/root, which likely was already in English at the first. My whole thought above was about Academia not acknowledging the true roots of "French" words that came into English. It is not right to call them French; folks not in the know always read in that it is "Latin-French," even when it is not. The French have, for a long time, down played the Germanic words in the French tongue >> it's seems it is a truth that is kept under wraps > willfully or not, I cannot say. In the same way, it would be wrong to say that BANANA comes from Spanish/Portuguese, when in truth, it came through those tongues from Wolof.
What is odd is that Wordlorists always seem to acknowledge Latin --with or without any grounded findings. The standard (< Frankish *standord) line is "from an unknown source" or "obscure." New findings have shed light on words that were once thought of as Latin rooted, and have shown that they are truly from Germanic roots. Look up the word FOREST to see what I mean.
Here is another good one:
FEUD < M.E. fede < M.Fr. fe(i)de > Frankish *fehu. The Franks also gave this word to Catalan in 976.(del germ. frànc. *fĕhu 'possessió, propietat' http://www.diccionari.cat/lexicx.jsp?GECART=0063693)
Borrowing Germanic rooted words from French is the same to me as borrowing Germanic rooted words from Italian (Langobardic), Old Norse, Dutch, or German: they are words all from the same tongue.
It is right to acknowledge the input Germanic tongues have had; it is wrong to hide it, willfully or not.
Ængelfolc Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Goofy:"But all these words were borrowed from French. The might be from a Germanic source if you go further back, but that doesn't change the fact that they were borrowed into English from French."
You see, that's my issue with a lot of Anglish summed up. I don't care one bit about how "Germanic" a word is, or for making English "more Germanic". That's nonsense to me. I care only that words came in to English from certain sources--specifically French, Latin and Greek--because many folk at the time were of the opinion that they were "better" languages. I don't agree that one language is better than another--English is equal in worth to Swahili, Chinese or Aymara--and that means I reject words brought into English on that belief. I want to root out linguistic snobbishness or elitism, not foreignness.
It makes all this playing with word origins so irrelevant, as knowing where a word came from into English is relatively easy, and anything beyond that doesn't matter. When I see people insist that "allegiance" can stay because it's "Germanic" but "cup", "wall", and "beer" have to go because they're ultimately not, it makes me weep for the meaninglessness of it all. There's an awful lot of aimless and worthless work on what could be--no, is--an interesting and worthwhile attempt to re-evaluate how we look at our language.
I've laid my thoughts out very clearly, and I wish others would do the same so that they can reflect upon on them:http://rootsenglish.wordpress.com/2012/03/07/1-on-good-grounds/
þ Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"My whole thought above was about Academia not acknowledging the true roots of "French" words that came into English."
I don't know what this means. The etymologies of these words are easy for anyone to look up. If a dictionary says "obscure" that means that either experts aren't sure or don't agree. If the earliest know source is Germanic, the dictionaries will say so. No one is hiding anything.
The question of where a word is "from" completely depends on what you want to know. You could be interested in the immediate source, or you might want to go further back in time.
goofy Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
The idea that a word has a "true root" seems silly to me. "feud" was borrowed from French, which borrowed it from OHG. Where did it come from before that? Was it borrowed from another unknown source? Some experts think that a large percentage of Proto-Germanic vocab doesnt come from PIE. And if it goes back to PIE, where did it come from before that?
goofy Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@ þ: "I don't care one bit about how "Germanic" a word is, or for making English "more Germanic".... I want to root out linguistic snobbishness or elitism, not foreignness."
I am with you somewhat here. I care about all of the words that English has lost, making it something other than English. English is still a Germanic tongue, but many of it's upper-crusty know-it-all's seem to want to keep on shaping it into the new Latin. English will then go the way of Gothic, Langobardic, and Frankish.
Borrowing is only good when needed... orange, kitchen, wine, and so on, are good since they show how folks of yesteryear came together to share and learn from one another.
What it comes down to is this:
"Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent." -- George Orwell, "Politics and the English Language" (1946)
Inkhorns must go for the good of the English tongue. My 2 Marks.
By the way, beer is one of those words that is marked "...of disputed and ambiguous origin." Here is a great post on this word and it's shrouded root: http://zythophile.wordpress.com/2010/08/31/words-for-beer-3-the-big-mysteries/#more-1363
Ængelfolc Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"English is still a Germanic tongue, but many of it's upper-crusty know-it-all's seem to want to keep on shaping it into the new Latin. English will then go the way of Gothic, Langobardic, and Frankish."
No it won't. English is gaining more speakers every day. The fact that it has a large vocab borrowed from Latin doesn't mean it's not English. All languages borrow words, there's no such thing as a pure language.
goofy Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
" If the earliest know source is Germanic, the dictionaries will say so. No one is hiding anything."
the word books do not always say so; at least that is not what I have found. It must be an oversight, thoughtlessness, or slim means. ;-) Anyway...
Feud "hated" should've been *feed in today's English [< O.E. fǣhþ(u) < PIE *pAik-, *pAig- ], but it seems the Norman-French 'feud' "property, livestock" [< Frankish: *fehu, *fihu < PIE *peḱu-] helped to shape the words spelling. Fee, Fief, Med. Latin feudum, feodum, and many others are from the same root.
Proto- Indo-European raises as many questions as it answers; Proto-Germanic even more so. As John McWhorter wrote in "Our Magnificent Bastard Tongue: The Untold History of English" ( a great book, by the way), "...Proto-Germanic was a distinctly weird off-shoot of Proto-Indo-European...with a mysterious many of the Proto-Germanic words, we just hit a wall." The Germanic branch seems to have gone its own way.
Keep in mind, shifts in word meanings and new words taking over for old ones is acknowledged all over as standard happenings in any tongue. The Germanic tongues are not left out of this, so it is not odd that there are many Germanic words of unknown roots. Although your words are thought stirring...
Ængelfolc Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
At the end of the day, the word root hardly matters. What is noteworthy is whether the message is clearly understood. Part of the problem is that at school and college we are instilled with the idea that nominalisations, passives, latinate vocabulary, and impersonal structures are the stuff of academic and formal writing. Thus for example:
A) "Government intervention is required"
B) "The government should do something".
Version A gets the plaudits for being the 'right' style. However version B is clearer and sturdier.
"Government intervention" as a phrase is quite hard to render into something more Anglish; what is needed is a less contuminous (!=)) approach... whatever that be.
jayles Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"English is gaining more speakers every day." Which English do you mean? Any one of the many kinds of over Latinized-Greek-French-Pidgin-Creole-English mixes spoken throughout the World, or the West-Germanic first tongue of England and America?
"The fact that it has a large vocab borrowed from Latin doesn't mean it's not English." Hmmm...how so? It would seem that English speakers have lost the means to speak about a great many things without fremd words. That would seem to show that West-Germanic English is dying, albeit slowly. If we be true wards of English, we'd be making new words in all fields (high technicality notwithstanding), and hold unneeded borrowing way down, to keep the tongue timely and alive.
"All languages borrow words, there's no such thing as a pure language." Yes; whoever says or thinks any tongue is free from outside sway foreswears the truth. That is not what is at play here...at least for me.
There is nothing wrong, as far as I can see, with a folk keeping their tongue with the times, like in Iceland or France.
Ængelfolc Aug-06-2012
1 vote Permalink Report Abuse
@jayles: "At the end of the day, the word root hardly matters. What is noteworthy is whether the message is clearly understood."
Isn't it funny, odd even, that the word-string with more West-Germanic English is better understood and more stalwart?
Ængelfolc Aug-06-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@Ængelfolc: I often uncloud the meaning of a latinate word to overseas learners by going back the roots: thus "ex" "cept" means take out, and so on.
"Ahhhh soooo, except mean take-out" mutters the Japanese guy, looking at me as if we are mad not to say take-out in the first stead.....
jayles Aug-07-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Yeah, the purity thing is irrelevant. There is no such thing as a pure tongue, and Anglish isn't seeking to make one. You'll go mad working towards that.
The issue is about control. It's about who chooses whether and what words are said. The common person--who knew neither French nor Latin nor Greek--would never have chosen and *could never* have chosen many of the words we say today. Yet because of the social power of the elite who preferred those tongues, we took in a great deal of those words. The same or a like thing happened with Chinese in Japanese, French in Russian, Arabic in Turkish and Urdu, and doubtless many tongues.
But we don't have to say "the past is past". We say these words every day, and every act of saying these words makes anew their existence. We can still choose not to say them; to say where we can a word with the same meaning but not from French, Latin, or Greek, and where there is no word, think up something that might work. The first decision to bring them into English was made maybe six or seven hundred years ago, but the choosing to keep them in English is made every day, by ourselves. We must say whether or not linguistic elitism is something we agree with, and if not, throw out such words and not hand them down to another generation.
There will always be an English tongue, but what it says about us can and will shift if we want it.
þ Aug-07-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@jayles: " ...the Japanese guy, looking at me as if we are mad not to say take-out in the first stead....."
We are MAD!!! :-) LOL
Ængelfolc Aug-07-2012
1 vote Permalink Report Abuse
@ þ: You are right -- George Orwell said as much in his "Politics and the English Language."
"Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent." -- George Orwell, "Politics and the English Language" (1946)
Hear, hear!
Ængelfolc Aug-07-2012
1 vote Permalink Report Abuse
Thorn and Aengelfolc,
Hear hear guys, you're both on fire, brandburning hot! Well done! We all benoot far too many fremd words, even those of us striving hard to akindle words falling into nothingness... and the only way of withstanding the dearth is to keep striving, all the more, till it becomes so unbelievely eath for anyone to choose a homeword as to pick a far-flung, trendy and fickle fremdword.
Gallitrot Aug-07-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"The Germanic group of languages, which is at the center of our interest, because English belongs to it, has several features that characterize it uniquely. If English had lost them, it would have stopped being Germanic, but both its basic vocabulary, and some peculiarities of grammar survived the Norman Conquest." -- Pg. 171, Word Origins And How We Know Them: Etymology for Everyone by Anatoly Lieberman
Ængelfolc Aug-07-2012
0 vote Permalink Report Abuse
I've read Lieberman's Word Origins And How We Know Them, and he doesn't say what features characterize Germanic languages, besides the sound changes due to Grimm's Law. But I assume he's talking about things like the -ed past tense ending and the use of two word verbs like take off, put on, etc. Of course English still has these features, and it is not going to lose these any time soon. And it certainly won't lose them just because it's borrowed a lot of Latinate words.
In my view, English won't stop being a Germanic language, because "Germanic" is the label we give to one branch of the IE tree. No matter what happens to English, it will still be on that branch.
goofy Aug-08-2012
0 vote Permalink Report Abuse
"All told, approximately 600 words were borrowed from Latin during the Old English period[4] "
wikipedia.org/wiki/Latin_influence_in_English
http://www.orbilat.com/Influences_of_Romance/English/RIFL-English-Latin-The_Inflluences_on_Old_English.html
These include both church and non-church words. Hardly surprising when stone churches from 654AD are still standing in southern England. But it does surely mean that words are not "bad" English simply because they have latin roots.
The other thing that might be looked at is the whole academic tradition of writing without using "I" or "you"; and stating one's opinions as if they were fact.
jayles Aug-13-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@Jayles
''The other thing that might be looked at is the whole academic tradition of writing without using "I" or "you"; and stating one's opinions as if they were fact.''
Bidya tell me you wrote this on purpose, as the irony is comic genius :)
Gallitrot Aug-14-2012
0 vote Permalink Report Abuse
@Gallitrot: I would fain say the irony was intentional; but in truth it wasn't. Of course I blame my "education". Glad I brought some sunshine into your life though.
Another example of "political correctness" might be:
"Your behaviour is inappropriate" instead of "you shouldn't have done that"... and so on.
jayles Aug-14-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Drop offline for a few weeks and I miss stuff! lol
Why you should want to know the background of a word … Those who want to turn away from after-1066 Latinates, huru those word that shuv'd aside Anglo words, need to be somewhat careful. The word that goofy and I hav sparr'd over, close, is a byspel of how some etyms can be misleading. The Oxford Dict. Online (ODO) … the free side of the OED … only talks about the Old French/Latin bit. Yet, if we look at the etym of beclose on wiktionary, it givs the etym as from OE beclȳsan http://en.wiktionary.org/wiki/beclose . Indeed, wiktionary also givs a nod to my thought that close is a blend of OE and OF. So if you throw out "close" and any begotten shapes like "beclose" yu're needlessly throwing out words.
There are many words like this. OE had "scrudnian, scrutnian" - To examine carefully, consider, investigate … That is, to scrutinize. It also had "scrudnung, scrutnung" - Examination, investigation, enquiry … that is, scrutiny. But if you look in the ODO under scrutiny it says: Middle English: from Latin scrutinium, from scrutari ‘to search’ (originally ‘sort trash,’ from scruta ‘trash’). So if yu want to note the word without the Latin blend, then drop the 'i' and write scrutny … BTW, that is how it is said: / ˈskro͞otn-ē /.
Sometimes yu come full ring … infer: from Latin inferre ‘bring in, bring about’ (in medieval Latin‘deduce’), from in- ‘into’ + ferre ‘bring’.
To make the same word from OE then in + fer (the root of ferian - to carry, convey, bring ['ferry']) which would giv "infer". So yu'd come up with the same word!
AnWulf Aug-17-2012
0 vote Permalink Report Abuse
AnWulf,
The Wiktionary entry gives no references for its etymology of "beclose". This is what the OED says:
"Originally Old English beclýsan , < be- prefix 1 + clýsan : see cluse n.; subseq. changed to close n.1 after French."
Now you say "close" is a blend of OE and OF. Earlier you said that it was simply the spelling that changed. It is certainly possible that the presence of an English word with a similar shape might have made the borrowing of the French word easier. But this is not simply a spelling change. It can't be, because the English word was not pronounced with the same vowel as OF "close".
goofy Aug-17-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Maybe I'm not being clear ... that's always mightlic ... this is anecdotal but I'v liv'd in other countries of a sunder tung. I DON'T hav a good ear ... I cannot tell yu how many times I'v spell'd an outlander word wrong ... and we're talking about fairly fonetic tungs like Spanish and German. Likely the only tung that is spell'd more unfonetically than English is French. Now how much nearer French was to being fonetic in the ME, I can't say but it wisly screw'd up English spelling. Keep in mind, that we're talking about Norman-French which likely had somewhat of a Germanic lilt to it. So for me, it is a small hop for someone to be saying something more like clus but writing clos.
And isn't that how words change and new tungs come out of old ones? Another thing is that there was no purity of sounds and speech among the Saxons. Most of what is taught nowadays is rooted on the LWS (Late West Saxon) dialect which was only one of three of the bigger dialects.
Further, I don't think that French has be spoken the same way thru the years so the true way that close was said by them may or not hav been nearer to Latin clusa or clausa. Given that clusa is a Late Latin change then we can see that it was still in a state of flux as well.
Are there any other words sum-hwat like this: sponge and spynge from L. spongia from Gr. spongia (o=y)
Take a look at the words dūstig, dystig, dȳstig (all for dusty; y=ȳ=ū) … dust itself is dust and dūst (u=ū). If we were to put how we now think each of those vowels sound then we would come up with some pretty wide sundernesses among them. Dialects? Accents? Why did the scribes choose the spellings they chose? Why do we now mark some of the vowels with the ¯ for the same word? So you see, I don't hav the same trust that some of the words hav been rightly markt in the first place. I take it all with a grain of salt.
Anent close, I think it might help if we note ü insted of y and üü insted of ȳ … and uu for ū. Thus clüs, and cluus are not far from the Latin clusa and OHG klúsa. I'll leav it to Ængelfolc as to whether the P-GMC word came from Latin or a common PIE root.
So as we go from OE to ME there has been a big change in the way of spelling words after the Gap. English is now under a the strong inflow of French and is noting the French way of spelling for many words. The staff 'y' has an utterly nother sound in ME than in OE … So what is a scribe to do? Now, yu think that 'oo' in ME isn't the 'oo' as in loop. It's either that or a looong 'o' so if someone wrote cloos … that would with a slightly longer 'o' sound … which, if said quickly, sounds a lot like ü … either way, it isn't the same as close and likely from the OE clüs or clus … but near enuff for writing. For the Saxons, it was likely nothing than an accent and they likely thought that the Normans were saying it kind of funny. Same the other way, the French likely thought the Saxon where a bunch of hicks who didn't know how to say the word. However for the French traind scribe, his spelling of choice would more likely be 'close' regardless of how he was truthfully saying it. It was how the Normans wrote it and that is how he would hav written it.
Others? Oh there are byspels galore. Here are few.
munec > monk
sum > some (thus somedeal insted of sumdel/sumdeal; something insted of sumthing) hersum/hearsum > hearsome
þurh (thurh) > through
tung(e) > tong > tongue (the French note 'ue' … as in prolog(ue) … to show a hard g; not needed in English)
wund > wound (the injury)
wundor > wonder
Now these were often done for that the carolina script noted by the French could befuddle the stafs.
... So ME clusen > closen is no great leap to someone alreddy wonted to writing o for u.
When my kin from Wisconsin say 'huse' insted of 'house' … I know what they saying. Furthermore, they write house even tho they're saying 'huse'. So for me it's hella believable that folks could hav eathly been saying 'clus, clüs' and writing 'close, cloos'. What is not believable is that folks stoppt saying 'clus, clüs' and started saying 'close' in one fell swoop after we had been "enlightend" by the French. The slight change in the way of saying the word in no way naysays that 'close' (as a verb and noun) was in the English tung before the Normans came. Thus … close is from OE clys, clus and inflowd by OF clos. I think the wiktionary etyms of beclose and close are much nearer the mark than the OED.
AnWulf Aug-18-2012
0 vote Permalink Report Abuse
Yes, the Norman influence respelled a lot of words. "gilt" became "guilt", "mȳs" became "mice". But the respelling never changed the pronunciation. You seem to be suggesting that with "close", the spelling changed the pronunciation. This is a big deal, and you need evidence.
OE "clȳsan" probably had a long /ȳ/ - a high front rounded vowel, like modern French "tu". In ME it unrounded to /i/ - as in modern English "heat". You've provided no evidence that it had a different vowel sound, or that our modern word derives from a certain dialect variation. Sound change is regular. You can't just make stuff up.
"Anent close, I think it might help if we note ü insted of y and üü insted of ȳ … and uu for ū. Thus clüs, and cluus are not far from the Latin clusa and OHG klúsa. I'll leav it to Ængelfolc as to whether the P-GMC word came from Latin or a common PIE root."
It might help if we use different phonetic symbols? Using different phonetic symbols doesn't make a sound change more likely. And the Proto-Germanic word didn't come from the same PIE root as the Latin word. We know this because both words begin with /k/, and Latin /k/ corresponds to Proto-Germanic /h/.
We are reasonably certain that "clūs" was borrowed from Latin "clūsa", and that OE "clūs" became "clȳsan" with a fronting of the vowel.
"The staff 'y' has an utterly nother sound in ME than in OE … So what is a scribe to do? Now, yu think that 'oo' in ME isn't the 'oo' as in loop. It's either that or a looong 'o' so if someone wrote cloos … that would with a slightly longer 'o' sound … which, if said quickly, sounds a lot like ü … either way, it isn't the same as close and likely from the OE clüs or clus … but near enuff for writing."
This is all speculation. The fact that a long "o" might sound a lot like ü if said quickly is irrevelent. They were still presumably separate phonemes, and if you're saying that a specific sound change happened here, you need good evidence.
munec > monk
sum > some
hearsum > hearsome
tung(e) > tong > tongue
wundor > wonder
First of all, the spelling of these words is well understood. We don't have to resort to saying "it was really chaotic, there were a lot of dialects, anything could have happened."
Second of all, these words all have short "u" so they're not relevent to the question of "close".
Third of all, in these words, the "u" was changed to "o" purely for ease of reading. In the calligraphy, "u" looked like two vertical strokes (minims), and "m", "n" and "w" also looked like a series of minims, so a combination of these letters was hard to read. So the scribes changed "u" to "o" in these words. *The pronunciation did not change as a consequence of the spelling.*
þurh (thurh) > through
OE "þurh" had a short vowel. As I understand it, the loss of the final fricative lengthened the vowel, which was then spelled "ou" - "ou" being a Norman convention for spelling long /ū/. *The pronunciation did not change as a consequence of the spelling.*
"Take a look at the words dūstig, dystig, dȳstig (all for dusty; y=ȳ=ū) … dust itself is dust and dūst (u=ū). If we were to put how we now think each of those vowels sound then we would come up with some pretty wide sundernesses among them. Dialects? Accents? Why did the scribes choose the spellings they chose? Why do we now mark some of the vowels with the ¯ for the same word? So you see, I don't hav the same trust that some of the words hav been rightly markt in the first place. I take it all with a grain of salt."
So your reason for being skeptical of the whole enterprise of historical linguistics is one word? According to Upward and Davidson's A History of English Spelling, "dusty" from "dystig" is a West Saxon respelling. Where we find surprising results, we can often attribute them to dialect variation. But that doesn't mean sound change isn't regular. If you think that "clȳsan" came to be pronounced "clūs" because of some dialectal variation, ok - which dialect? Where is your evidence?
goofy Aug-18-2012
0 vote Permalink Report Abuse
LOL --- We'll hav to agree to disagree for that it's all speculation. Until someone invents that wayback masheen and gets a bunch of recordings ... it's all ... ALL ... guesswork. I'v tried a few sundry ways to get yu to step away from that tree to see the forest but yur nose is stuck to the tree. So be it.
I don't know yur background but I can tell yu a bit of mine ... I'v liv'd in sundry countries ... lern'd German, Russian, Spanish to the point of being conversant ... dabble'd in French. One thing I know that that the clean sounds that one lerns in the classroom don't exist on the street. Many a time I hav been amaze'd at the spelling of a word after hearing it ... and that is from the ones that are fairly well fonetically spell'd. French ... blah ... they might as well note Chinese characters.
So, in arguendo, if both clys/clus and clos come from clusa then when they met again on the iland, the differences wouldn't hav been that great. Indeed, in ME we hav clus-, cloos-, and clos- ... and biclusen and biclosen. The French didn't hav beclose so biclosen could hav only come from OE beclysan. Yu can't say that belcose is beclysan, influence'd by French, but then say that close has nothing to do with clysan. That's a "non-sequitur". The bottom line is that a shape of close stood in English before the French came. It did not begin with the French. It was wisly influence'd by French as were many words but the root was alreddy there in OE. So I'm more in line with wiktionary, close:
From Middle English closen (“to close, enclose”), partly continuing (in altered form) earlier Middle English clusen ("to close"; from Old English clȳsan (“to close, shut”); compare beclose, forclose, etc.); and partly derived from the Middle English adjective clos (“close, shut up, confined, secret”), from Old French clos (“close, confined”, adjective) ...
AnWulf Aug-18-2012
1 vote Permalink Report Abuse