Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

Ængelfolc

Member Since

February 28, 2011

Total number of comments

675

Total number of votes received

68

Bio

Latest Comments

“Anglish”

  • June 13, 2012, 5:29pm

"The word german is from Latin germanus but yet I think that it is likely from the Teutonic tribes..."

There is a shroud about the name of my folk. It is not known when or where Julius Caesar picked it up. Some have put forth that the name GERMAN comes from a Gaulish word meaning "neighbor". Others have said that it comes from the Celtic 'gair-maon' "neighboring folks" (see O.Ir. gair "neighbor"; Also maybe from Celtic garim "to shout, noisy".

On the Teutonic side, it has been said that German is from Germanic Gēr (Gar)-Man(n) >> "Spear Man". So, GERMANNI = "Spearmen". If ones takes it from L. germanus, then the meaning would be "true kinfolk; all of the same kind; of the same root". Also from the Teutonic hari, he(e)r [P.Gmc. *xarja-z < PIE *korjo- "war, troops"] + man(n) -> he(e)rman(n) = "Man At Arms; Soldier; Warrior"; maybe said like it was in PGmc. times.

Others have put forth that GERMAN is from an "Usko-Mediterranean" ger[u] "enemy" + ummanu "folk" -> gerummanu -> germman -> german.

Funny enough, Old Norse speakers called Germans "Suðrvegr" (South Wayers, 'Southerners'; see Northvegr "Nor(th)way")

“Anglish”

  • June 13, 2012, 4:04pm

Gár-Denum (pl.) = 'Spear Danes'

SPEAR is good English, too >> O.E. spere < P.Gmc. *spe(r)ri/*sparron

“Anglish”

  • June 11, 2012, 6:17pm

"for what it's worth, apparently they are not considered cognate words. According to Buck, O.E. irre (n.) is from the adjective..."

What are not thought of as cognate words? And, who is Buck?

“Anglish”

  • June 6, 2012, 2:26pm

"I'm not a conspiracy buff. There must be some witcrafty (logical) reasun as to why OE irre/yrre is overlooked." Yes, there must be a wise whyfor...or maybe not. There are thousands of words that are put in books as coming from French, Old French, and/or Latin that are really Germanic. Loft academicians are mainly to blame. They thought Ænglisc too low-brow, boorish, and unworldly -- which is not true!

“Anglish”

  • June 3, 2012, 2:53pm

About the word IRE:

ire, yr, adj., 'angry,' 18597. For irre < OE yrre, possibly influenced by Fr. īre (whence NE. ire). Matz is doubtful: "afr. ire, oder steht es für irre, ags. yrre, woneben afries. ire sich findet?" NED reports no occurrence of ire before 1300. SOURCE: page 5, "French words in Layamon", Modern philology, Volume 4 by Modern Language Association of America - Victorian Literature Group (1907)

"But we should have eagerly seized on the opportunity of pointing out that ire is a perfectly good English word, cognate with the Latin īra, but not derived from it." SOURCE: Page 720, Saturday review of politics, literature, science and art, Volume 35 (1873) by John Douglas Cook, Philip Harwood, Walter Herries Pollock, Frank Harris, Harold Hodge

"A single example may suggest something of that variety and affluence by which the speech, once so rude and impotent, was being made ready for the enlargement and diversified conceptions of the great masters: wrath and ire(1) came over with Hengist; the Danes brought anger; the French supplied rage and fury; the Latin indignation; the Greek choler; and we now, it may be added, confer this sense on passion." SOURCE: Pages 295-296, Development of English literature and language, Volumes 1-2 (1899)
by Alfred Hix Welsh

While I do not think Mr. Hix's thought is right about his take on English, he does seem to show that ire was known in the homeland before coming over to England. He gives a footnote for ire, that says: (1) From Saxon yrre.

Yrre is even found in "An etymological glossary to the Old Saxon Heliand" by Samuel Berr (pg. 215, 1971). see >> *unmet irri 'immeasurably angry',

"yrre and anræd ageaf him andsware:..." (angry and resolute he gave him back an answer:...) > SOURCE: line 3, Poem of the Battle of Maldon ( abt. 10-11 c.)

Given that 'yrre' was written way before the year 1300 >> "Godes yrre bær" (Bearing God's anger; God's ire he bare) — Beowulf, 711

“Anglish”

  • June 3, 2012, 11:20am

@Anwulf: Good to know. I don't know, if the writing that was taken out had any references, or was named a Middle English word; if none of those things were there, then I can understand why. Also, the word was written "chevesboren", and I think the Wiki had "chivesborn", which is likely a learned-guess.

Still, it is an English word that needs to be brought back into the fold. Here is another great work that has a full write up of "chevese".

http://books.google.com/books?id=oickAQAAMAAJ&pg=PA331&dq=cheves-boren&hl=en&sa=X&ei=16nLT5vQK4Si9QTemoWuDw&ved=0CEMQ6AEwAg#v=onepage&q=cheves-boren&f=false

“Anglish”

  • June 3, 2012, 2:22am

cheves-born "born of a concubine, bastard", pg.237, Middle English Dictionary: C.2
By Hans Kurath

http://books.google.com/books?id=vG-EZAjM5RgC&pg=PA237&dq=chivese&hl=en&sa=X&ei=3CnLT9i4Lo2c8QTg6qjsDg&ved=0CE4Q6AEwBA#v=onepage&q=chivese&f=false

The user that deleted the Wiki entry gave this reason -- "This isn't English. It's a hypothetical construct." How can that be when the word is in a Middle English WORDBOOK?! It is an ENGLISH WORD!

cyfes-boren
; def. se cyfes-borena; part. Born in concubinage, base-born; e concubina genĭtus :-- His cyfesborena bróðor siððan ríxode, se ðe wende to Scottum his base-born brother afterwards reigned, who had gone to the Scots, Homl. Th. ii. 148, 17.

cifes-boren
; adj. Born of a concubine :-- Ortrýwes ciuesdómes, cifesboren perfidi pelicatus, An. Ox. 5042. v. cyfes-boren in Dict.

Both are from the Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary

“Anglish”

  • June 2, 2012, 10:16am

"looks very much like the word 'avast' " Indeed, but they are not the same. AVAST is from the Dutch hou(d) vast (E. 'hold fast').

OFOST > OE. of + noun making ending -ost (-ost is a shape of -est, -ust < PGms. *-ust-) see eaornost (earnest), OE. þēnest "service". The front, of-, is from OE æf (< PGmc. *ab) "away from, of, off, from, out of"

“Anglish”

  • June 1, 2012, 11:20pm

I never saw this OE word before, but I like it:

ofost < speed, haste

“Anglish”

  • June 1, 2012, 11:17pm

grudge (1461) < late M.E. grudgen, gruggen, grutch (1225) variant of gru(c)chen (1200) < AF grucher < Old French gro(u)c(h)ier < Germanic (maybe from Old Norse); akin to MHG grogezen "to howl, to complain, cry out"