Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

Ængelfolc

Member Since

February 28, 2011

Total number of comments

675

Total number of votes received

68

Bio

Latest Comments

“Anglish”

  • March 4, 2012, 10:51pm

"I, too, think that it is likely the Viking Rus gave the Russian tongue the word 'khlep'."

I want to also say that it is highly likely (more so, I think) that the Goths gave the Slavs the word from Gothic hlaifs. The Goths had already settled the Vistula sometime in the 100's A.D, and were always pushing East and South. The Slavic tongues have a great many Gothic borrowings in them.

“Anglish”

  • March 4, 2012, 1:59pm

"if you push OE words at me, (unknowing as I am of such), I am just bemused. "

Aren't all bemused when reading words beyond one's ken? What is the word 'enough', but the Old English ġenōġ (IPA: /ˈje.noːj/)?? We know it, since we were taught it.

Give these new words to the kids; they are our best bet to spread the word(s). Blog, write, speak to quicken the English of old, and make them anew.

“Anglish”

  • March 4, 2012, 1:40pm

"'hlaf' (loaf) is I think a Viking word and they went to Rus and gave them 'xlep' (khlep) which means 'bread' in modern Russian."

LOAF < M.E. lo(o)f, laf < O.E. hlāf "bread, loaf"; akin to O.N. hleifr, Scots laif, East Frisian luffe, North Frisian liaf, Swed. lev, O.H.G. hleib, Ger. Laib, Goth. hlaifs < all from P.Gmc *hlaibaz . O.C.S. chlebu (said xlěbŭ), Russian хлеб, Ukrainian хліб (xlib), Finnish leipä, Lithuanian klepas, Macedonian, Bulgarian, Serbo-Croatian hleb/hljeb/hljȅb, West Slavic (Polish, Czech, Kashubian, Slovak) chleb/chléb/chlieb < P.Slav. *xlěbъ < are all Germanic loanwords from many sundry Teutonic tongues < P.Gmc *hlaibaz.

I, too, think that it is likely the Viking Rus gave the Russian tongue the word 'khlep'.

“Anglish”

  • March 3, 2012, 12:20pm

LOL funny word roots:

LADY (before year 900); M.E. ladi(e), earlier lavedi < Old English hlǣfdīge, hlǣfdige "loaf-kneader" (hlāf loaf + -dīge, -dige, variant of dǣge kneader).

LORD (before 900); M.E. lord, loverd < Old English hlāford, hlāfweard "loaf-ward".

They don't seem so kingly now, do they? ;-)

“Anglish”

  • March 3, 2012, 12:06pm

"Making up modern spellings for words that are no longer in the wordbook i think would put the writing beyond the pale and make it not understood."

Well, how do new words make it into today's wordbook? Why can't Old English words be dusted off, spelled anew to meet today's standards (Frankish *standord/*standhard) , and put back in the English wordbook?

“Anglish”

  • March 1, 2012, 8:22pm

Capricorn = Goat-Horned One

Pisces = Fishes

Taurus = The Bull

Cancer = The Crab

Gemini = The Twins

Aries = The Ram

Virgo = The Maiden

Sagittarius = The Bowman

Libra = The Scales (Old Norse skālar, Old English scealu)

All the Zodiac signs have a Germanic/English name, besides Leo (from Gk. léōn) and Scorpio (Gk. skorpíos).

“Anglish”

  • March 1, 2012, 8:04pm

Aquarius = Water Bearer

“Anglish”

  • March 1, 2012, 7:58pm

nutte = IPA /no͞ot/
note = IPA /nəʊt/

Also, English NEAT "A bull, ox, or cow" < Old English nēat (IPA: /næːɑt/) < Old English nēotan “to use”; akin to Old Norse naut, Icelandic naut (IPA /nøyːt/), East Old Norse nöt (see Swedish nötkött "beef") with the same meaning.

“Anglish”

  • March 1, 2012, 3:19pm

Jayles:

NOTE and NUTTE (M.E. note < O.E. notian < P.Gmc. *nutōnan “to employ, make use of”; M.E. nutte < O.E. nytt "use, utility, advantage”< P.Gmc. *nutjō; akin to German nutz) did at first mean "to use". By the time of Middle English, its meaning switched to mainly mean "enjoy".

BROOK < M.E. brouken “to use, enjoy, make use of, digest food” < O.E. brūcan < Proto-Germanic *brūkanan; akin to German brauchen.

The Norman-French verb use didn't make it into English until sometime between 1175-1225, and seemingly took a while to drive out note/nutte.

"A he seide þat Bruttes neoren noht to nuttes, ah he seide þat þe Peohtes weoren gode cnihtes." — Layamon's Brut, abt. 1275

I do think 'use' is nutte, too, and may have a good why and wherefore for staying in English; it doesn't meet the 'before 1066' cut-off. ;-)

"nought to nuttes" — of no use, useless

“Anglish”

  • February 26, 2012, 10:32pm

I don't think one should fuss too much over how it is said:

blue/ blew

plane/plain

rain/reign

main/mane

time/thyme

seem/seam

team/teem

there/their

And so on, and so forth.

So, why not nute/newt?