Username
Ængelfolc
Member Since
February 28, 2011
Total number of comments
675
Total number of votes received
68
Bio
Latest Comments
“Anglish”
- February 15, 2012, 7:56pm
Gallitrot:
O.E. siġe was written with a yogh (ȝ) as siȝe in Mid.E. See page 547 in "A Middle-English dictionary: containing words used by English writers from the Twelfth to the Fifteenth century" by Francis Henry Stratmann, revised by Henry Bradley. The word is also found in the Middle English poem, Layamon's Brut.
The word is also found in many Teutonic-English names. As for why it was forsaken, or when, I do not rightly know. I'll have to do some digging!
“Anglish”
- February 12, 2012, 2:25pm
"useful >> handy, helpful, fitting, befitting, and so forth." I forgot fremeful!!!
“Anglish”
- February 12, 2012, 2:21pm
Gallitrot: LOL!
“Anglish”
- February 12, 2012, 2:20pm
averse >> shy, unwilling, against, loath, wavering, and so on.
sated >> stuffed, soaked, overfilled, stodged (S.English), asf.
useful >> handy, helpful, fitting, befitting, and so forth.
provide >> give, bestow, outfit, and others.
complicate >> muddle, muck up, addle, befuddle, darken, mislead, and many more.
reserve >> keep, (with)hold
native >> inborn, first
“Anglish”
- February 12, 2012, 1:58pm
I, too, am okay with some Anglo-Norman/ Norma-French words, since many are from Frankish and Norse anyway. The Normans took many Teutonic words and gave them new meanings to fit whatever thing they needed it for.
“Anglish”
- February 12, 2012, 1:55pm
sesquipedalianism < Latin sēsquipedālis measuring a foot and a half = (E.) one and a half foot long words, words that are way too long. This is a word that must go!
So, academicians, politicians, and know-it-all's are all guilty of "Sesquipedalian Loquaciousness"? Yikes!!! Are they any drugs (< Dutch droog) for this? ;-)
“Anglish”
- February 10, 2012, 6:56pm
AnWulf: I am with you. Latin before 1066 is good with me. The words came into English without having to strong arm the folks with "class and academic" puff and aloofness.
“Anglish”
- February 10, 2012, 6:52pm
Old English fædera "paternal uncle" (see German Vetter)
Old English ēam "maternal uncle" (see German Ohm, Oheim)
These are great words that are straight forward. Saying "uncle" always needs more to be understood-- "my uncle, my mom's brother", and so forth.
At least, I think the Scots still say eme.
“Anglish”
- February 2, 2012, 9:01pm
AnWulf:
To my knowledge, German sicher, Dutch zeker, O.E. sicor, O.Sax sikur, M.E. siker (still might be said in Northern English and Scottish), are all from the L. sêcûrus (as are the doublets sure and secure).
King Alfred's Ænglisc Cura Pastoralis was written about 890, in which O.E. sicor is written once. O.E. sicor (although coming from Latin) could be thought of as a likely sidelong loan from Old Saxon sikur owing to how it is said and written.
Anyway, this word was borrowed by the Germanic folks way before 450 A.D., or as Friedrich Kluge and Frederick Lutz put it, sicor was "borrowed during the first centuries of the Christian era." It is thought to be one of the roughly 170 or so "Continental" borrowings, like cheese and wine.
Sorry, this one seems true.
“Anglish”
Sigor >> Danish Sejr >> Norwegian Seier >> Old English siġe (said, "/ˈsije/) >> So, why not write Seyer, Sieyer, Syer, Siyer or something like this? Unless... the yogh (ȝ) could come back, which could be written for y (/j/); it is from the Old English 'g' (Gyfu rune) after all. Well, I guess it could be mistaken for a small 'z', too.
Both gyfu and Latin g in Old English were said /j/ before "sung-bookstaves" (vowels) in the first stead > "year" was written as 'gear'; if was ȝif, and ear was ȝhere. It was the Old Norse sway that muddled the g (/j/) and g (/g/) in English, which made the way for hard g and y.