Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

Ængelfolc

Member Since

February 28, 2011

Total number of comments

675

Total number of votes received

68

Bio

Latest Comments

“Anglish”

  • June 24, 2011, 10:54pm

@addyatg: See the link below...

http://airforcelinguist.com/

“Anglish”

  • June 24, 2011, 10:30pm

Thought this article was interesting and appropriate for this blog:

German linguists oppose influx of English words
http://www.guardian.co.uk/world/2011/mar/14/german-language-anglicisms-challenge

“Anglish”

  • June 23, 2011, 7:08pm

"I have been trying to use non-French and non-Latin based words for a few days and it's darn near impossible!" >> I have been striving (

“Anglish”

  • June 23, 2011, 6:53pm

I like "Shlachtfield", but maybe "Slaughtfield"? Maybe "skirmishfield" or "frayfield" (fray

“Anglish”

  • June 23, 2011, 6:43pm

@jayles:

"fuer den Fall(e), dass.." is right. Or, one can say "falls" or "im Falle". So, "in case it rains" >> "falls es regnet".

“Anglish”

  • June 23, 2011, 6:05pm

"We called the AF "civilians in uniform" >> or the "Chair Force" ;-)

“Anglish”

  • June 23, 2011, 6:01pm

AnWulf:

About "Kriegspiel": The point was that "Krieg" is not foreign to English.

About "try": Anglo-Norman/Old French trier

“Anglish”

  • June 21, 2011, 10:03pm

"campfield" (battlefield) could be confused with a campground"

Why not 'fightfield', 'warfield' (war is actually a Germanic word (Frankish *werra), where 'battle' is straight up Latin from 'battuālia'), or 'kriegfield' (English already uses kriegspiel)?

“Anglish”

  • June 21, 2011, 9:51pm

@jayles: "I always take my brolly with me in case it rains".

Well, I take it that you are just looking for an unusual word for "brolly", since you likely know how build the rest of the phrase.

Instead of Schirm or Regenschirm, one could say "das Regendach" or, even funnier, "die Musspritze".

Hope this is what you seek. Cheers!

“Anglish”

  • June 21, 2011, 9:35pm

AnWulf: "Ængelfolc you should certainly have your own blog for Ænglisc."

Vielen Dank für das Lob!