Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

Ængelfolc

Member Since

February 28, 2011

Total number of comments

675

Total number of votes received

68

Bio

Latest Comments

“Anglish”

  • June 4, 2011, 10:22pm

@jayles: "Help I need a cryptologist to decode that!"

LOL! I was just messing around with some Ænglisc...maybe it will lead to a good "Anglish" word. At first, I muddled the new Ænglisc word a bit. I was trying to get the meaning of "cryptology/cryptography". Cryptology, as you know, is literally, "study of secrets (codes)".

Scēogeboren >> "airborne" >> lit. Scēo (cloud, sky) + geboren (borne)

Hȳddonrūnwrītingslǣrisċ >> "cryptologic" >> Hȳddon (hidden, secret) rūn (code, cipher) wrītings (graphic, writings) lǣrisċ (lore,knowledge, science, "study of...")

Tungcræfter >> "linguist" >> Tung (tongue, language) + cræfter (crafter, "one who is skilled")

So, in today's English (w/o Latin) >> "Skyborne Hidden-rune-writings-lorish Tongue-crafter"

Oh well....I tried. ;-p

“Anglish”

  • June 4, 2011, 9:52pm

Cryptology >> ( nīwe Eald Ænglisċ) Hȳddonrūnwrītingslǣr?

“Anglish”

  • June 4, 2011, 9:01pm

Even better? Scēogeboren Scyldwrītendeorcrūnreċċanungslǣrisc Tungcræfter

“Anglish”

  • June 4, 2011, 8:27pm

My bad...."sky" is not good "Anglish", it's Norse.

Scēogeboren Fæstdeorcrūnġereċċanlǣrisc Tungcræfter

“Anglish”

  • June 4, 2011, 8:18pm

MAYBE more true:

Airborne Cryptologic Linguist >> Skyborne Fæstdeorcrūnġereċċanlǣrisc Tungcræfter??

“Anglish”

  • June 4, 2011, 7:48pm

Airborne Cryptologic Linguist >> Skyborne Deorclǣrisc Tungcræfter??

“Anglish”

  • June 4, 2011, 7:37pm

Airborne Cryptologic Linguist >> Loftborne Deorclǣrisc Tungcræfter? ;-)

“Anglish”

  • June 3, 2011, 5:52pm

@jayles:

Install (-ation, ment)

“Anglish”

  • June 2, 2011, 9:35pm

@jayles: Houn(d)slow >> O.E. hundes + O.E. hlāw (hound's burial)

“Anglish”

  • June 2, 2011, 11:55am

@Stanmund: "Would it be wrong to say England have been the longest and biggest Romance fetishers..." LOL! No, I don't think that wrong. For a while, when French culture was "in", folks tried to Frenchfy themselves on purpose, especially in Britain.

WINSLOW (OE wine(s) "friend's" + OE hlǣw, hlāw "hill, hillock, barrow"; cf. Gothic *hlaiw "grave, tomb, cave", Old Saxon hléo, OHG hlaeo, hlēo, lēo, MHG lē); English name is from a place in Buckinghamshire; OE hlǣw is still found in modern place-names (esp. Scotland) like "Berwick law", "Houndslow", "Marlow", "Eastlow", "Westlow", and "Ludlow" >> Wineshlauu (849 AD, The Anglo-Saxon Chronicle), Winneshlaw, Winneslaw, Winneslow > (here begin the Anglo-Norman corruptions of the English original) Wynselawe, Wynselowe, Wynslowe >> Windslow, Winslow.

***HOWEVER***

In the case of Jacob Benignus Winsløw (baptised as Jacob Christian Winsløw), the name Winsløw was taken from the city of Vinslöv in Skåne (today in Sweden, but back then was part of Denmark), where his father was born.

So, vin(s) + löf (löf, löv, løv, lef, lev) >> Vinslöv >> Winslof >> Winsløw >> Winslow