Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

Ængelfolc

Member Since

February 28, 2011

Total number of comments

675

Total number of votes received

68

Bio

Latest Comments

“Anglish”

  • September 12, 2011, 10:02pm

ASTONISH isn't Latin-French either, although the word was shaped by Fr. estonner. The word has the same root as STUN.

“Anglish”

  • September 12, 2011, 9:27pm

While "habitat" and "environment" are sometimes said to mean the same thing, they are not:

"environment is the area in which something exists or lives; habitat is a the place or type of place where a person or thing is most likely to be found"--http://thesaurus.com/browse/habitat

Therefore, two words should likely be thought about to put in the stead of each.

“Anglish”

  • September 12, 2011, 10:39am

ease >> is likely a Teutonic or Celtic word, not Latin. The root of O.F. aise is unknown, although some have thought that L. agius is the root; the root has not yet been borne out.

I put forth the following, even though William Walter Skeet would disagree:

ease

“Anglish”

  • September 11, 2011, 3:22pm

@Stanmund:

hatred >> O.E. hatian + O.E. -rǣden (ending meaning state, condition, reckoning, reasoning, read, counsel, to explain, rule, advise)

hundred, kindred, hatred, O.E. burgrǣden "citizenship", lipread, speechread, asf. The ending is also found in Germanic names (cf. Alfred [O.E. Ælfræd]; Ethelred [O.E. Æþelræd])

“Anglish”

  • September 11, 2011, 2:27pm

Shaftment (c.910 A.D.) >> "the distance from the tip of the outstretched thumb to the opposite side of the palm of the hand = 1/2 foot or 6 inches (15.24 centimeters)" >> O.E. sceaftmund (P.Gmc *skaftaz "shaft" + P.Gmc *mundō "hand, protection, sceurity, guaridianship"; same P.I.E. root, whence L. manus (Fr. main, Sp./ It. mano, Port. mão).

This word is a good showing of how Latin-French in-flow has warped English. Looking at this word, most would say that this is a Teutonic/Latin blend because of the -ment ending.

English spelling should be fixed, then maybe the roots of English would be better seen.

“Anglish”

  • September 11, 2011, 1:39pm

Wine Press >> O.E. wīntredd(e)

Oil Press >> O.E. æl(e)tredd(e)

“Anglish”

  • September 11, 2011, 1:34pm

BTW...I think Latin/French/Celtic words that were in English before 1066 A.D. are fine, too, unless an O.E. word was needlessly put out of the wordstock.

My 2 Marks