Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Proofreading Service - Pain in the English
Proofreading Service - Pain in the English

Your Pain Is Our Pleasure

24-Hour Proofreading Service—We proofread your Google Docs or Microsoft Word files. We hate grammatical errors with a passion. Learn More

Username

Ængelfolc

Member Since

February 28, 2011

Total number of comments

675

Total number of votes received

68

Bio

Latest Comments

“Anglish”

  • October 15, 2011, 8:45pm

@AnWulf: "English, at its heart and roots, is a Germanic tung. However, this was changed nearly a thousand years ago in the year 1066..."

The heart and roots of English were not warped 1000 years thence. English today is still a Teutonic tongue with Latin/Greek word borrowings, and West Germanic/Scandinavian stæfcræft.

I would say English was ripped open by the lucky Normans, and word borrowings were thrust upon the tongue. The folks still spoke English, and happened to learn Latin-French words from the new overlords.

What say you?

“Anglish”

  • October 12, 2011, 5:10pm

@AnWulf, Stanmund: "tantrum
1714, originally colloquial, of unknown origin."

The word TANTRUM might have Gaelic roots (English borrowed it from the Scotish-Gaelic I believe) >> Gaelic deann/teann "violence, haste" + Gaelic trom "heavy" = t(e)an(n)trom > tantrum.

DOLDRUMS might also be borrowed from the Gaelic > Doltrum > dall "blind, dull, dark, ignorant" + trom "heavy"; maybe also Gaelic dol(as) "grief, woe" (from L. tolerare) + trom "heavy" = "heavy grief"

“Anglish”

  • October 11, 2011, 5:51pm

@ AnWulf:

O.E. teld < PGmc. *teldan (cf. German Zelt, ON tjald, Low German telt, O.Sax *teld) >> This Old English word gave today's English "tilt".

Spend < M.E. spenden < O.E. spendan < L.L. spendium (L.L. dispendere, not expendere), an early West Germanic Low Latin borrowing from the 600's AD.

“Anglish”

  • October 3, 2011, 10:52pm

January > Æfterra Geola > Following Yule
February > Solmonað > Mud Month/ Cake Month (no one is really sure)
March > Hreðmonað > Hreða's (A.S. goddess) month
April > Eostermonað > Eoster's (A.S> goddess) month
May > Ðrimilcemonað > Three milkings month (cattle were milked three times a day)
June > Ærra Liða > First Traveling Month
July > Æfterra Liða > The Following Traveling Month
August > Weodmonað > Month of Tares (weedy plants like a vetch)
September > Haligmonað/ Hærfestmonað > Holy Month/ Harvest Month
October > Winterfylleð > Winter Full-Moon (Winter began on the first full moon)
November > Blotmonað > Blood Month (Slaughter surplus livestock before Winter)
December > Ærra Geola > First Yule

“Anglish”

  • October 3, 2011, 10:28pm

@jayles: ""Easter" sometimes falls in March not April."

If I am not mistaken, Eostermonað ran from about March 21st-April 21st every year.

“Anglish”

  • October 3, 2011, 10:16pm

@jayles: "Is Weod like Wednesday?"

WEOD > WEED; Wednesday > Wōdnesdæg > "Day of Woden (Odin)"

“Anglish”

  • October 2, 2011, 3:27pm

The Months in Old Ænglisc:

January > Æfterra Geola
February > Solmonað
March > Hreðmonað
April > Eostermonað
May > Ðrimilcemonað
June > Ærra Liða
July > Æfterra Liða
August > Weodmonað
September > Haligmonað/ Hærfestmonað
October > Winterfylleð
November > Blotmonað
December > Ærra Geola

SEE > http://larashots.com/appleyard/nasc/nascprev.htm

“Anglish”

  • September 27, 2011, 7:56pm

@AnWulf: "My question was more about the OHG cródon, scrutón ... Did these come to German from scrutari? Or did scrutari come from the OHG? Or are they even akin?"

L. scrutari and OHG scrutilon(scrodon/sruton < PGmc. *skrūdan) are said to come from the same PIE root *skreu- ; both words also took on the meaning "inquiring into, investigating". Wordlorists say that 'scrutiny' entered English through Latin, and that OHG scruton, English shrew, shroud, shred, screed, among others came from the Teutonic root.

See >> Et Cetera, Et Cetera: Notes of a Word-Watcher by Lewis Thomas

“Anglish”

  • September 27, 2011, 7:27pm

O.E. ic, ih = iç (said like "itch")? 'iç' is found in Turkish, and means "inside". I have never seen any written work say that O.E. ic, ih was ever said like "itch" or "ish".

Can anyone tell me of a book I can look this up in?

“Anglish”

  • September 26, 2011, 7:22pm

@jayles:

Old English hār > English hoar

Old English hōre > English whore

Where did you see that there was an another spelling of hoar as whore? They could be said alike...